Интервью

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!!

29/08/2010 2010-08-29 00:01:00 JaME Автор: Aurore & Jerriel Перевод: Ayme

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!!

Группа die!!die!!color!!! дала нам очаровательное интервью после своего второго выступления на Japan Expo, которое состоялось 2-го июля.


© Jeremy Corral - JaME
Ну, для начала, добрый день и спасибо за концерт, который вы только что дали.

die!!die!!color!!! (все вместе): Большое спасибо!

Представьте, пожалуйста, по очереди вашего соседа.

Takenaka: Shige666 играет на клавишных, он очень шумный и часто валяет дурака в студии (смеется).
Anna: Takenaka – композитор и исполнитель. А еще он очень хорошо гримасничает. (смеется)
Shinvo: Anna – солистка. В ней заключается вся красота группы.
Anna: Fuck! (смеется)
Shige666: Shinvo – гитарист и главный бородач группы. (смеется) Нет, это «мастер металла».

die!!die!!color!!! существуют уже почти 10 лет. А как вы начинали знакомиться с жанром техно-хардкор?

Takenaka: Я открыл для себя этот жанр с музыкой Atari Teenage Riot. Тогда я впервые услышал настолько агрессивные и импульсивные электронные звуки, которые брали за живое. Меня это действительно поразило, и я не мог заставить себя слушать что-либо еще на протяжении какого-то времени. Однако мы не были настроены перенимать эту музыку полностью в том виде, в котором она уже существовала. Я слушал и другие вещи из совсем другой области, например, j-pop, и тогда понял, что хочу создать что-то, что будет включать в себя все, чтобы представить всем нечто особенное.

А если вернуться к Atari Teenage Riot, искажение мужского и женского вокала, которое вы часто используете в своем творчестве, - это влияние этой группы?

Anna и Takenaka: Абсолютно точно.

А в каких условиях образовалась ваша группа?

Anna: Мы с Takenaka и Shinvo вместе учились в лицее, и у нас всегда были похожие вкусы на музыку, в частности мы любили Atari Teenage Riot. Уже тогда у нас была идея создать группу. Shige666, который находился в поисках такого же звучания, как и мы, присоединился к группе, когда мы начали давать концерты в Токио.

Вы сказали, что с момента дебюта хотели исполнять оригинальную музыку. А сразу ли вам пришла в голову мысль хитрым образом объединить такие разные полюса, как хэппи- и диджитал-хардкор?

Takenaka (задумывается): На самом деле, нет.
Shinvo: Это произошло само собой.
Anna: Да, это случилось само собой, поскольку мы слушали довольно много разных вещей, из которых черпали то, что нам казалось лучшим, чтобы создать что-то оригинальное. Это привело к тому, что мы интересовались и разными другими направлениями.

А ваше название “die!!die!!color!!!” ссылается на микс двух стилей: жесткого панка и поп-дэнс бабблгам (прим.пер.: жанр танцевальной поп-музыки, получивший развитие в Европе благодаря группе Aqua)?

Shige666: Название “die!!die!!color!!!” происходит от японского “daidai iro”, что означает «оранжевый цвет». Оранжевый – очень живой цвет, по-настоящему в стиле поп. “Daidai” в дальнейшем превратилось в “die die” на английском, просто чтобы подчеркнуть агрессивность, присутствующую в нашей музыке. Это способ соединить импульсивность и сладкое поп-звучание нашей музыки.

А как вы сочиняете музыку и пишете тексты?

Takenaka: Я могу вам рассказать о том, как это делаю я, что может быть отлично от того, что делает Shige666, который тоже сочиняет мелодии для следующего альбома. Либо я двигаюсь естественным путем, когда маленькие кусочки мало-помалу соединяются воедино, либо отталкиваюсь от определенной идеи, размышляя над тем, что каждый из нас, в своем индивидуальном стиле, сможет привнести в эту песню. Как только этот первый этап пройден, мы приступаем к сочинению текстов.
Shige666: Что касается меня, то мне важно создать из разных мелодий не редактированный кусок, который еще не был изменен никем из группы.

В этом году вы приехали на 11-й фестиваль Japan Expo. А что для вас значит участие в такого рода мероприятии?

Anna: Если начать с начала, то мы даже не верили, что это будет возможно. Думали, это злая шутка. (смеется) Мы не думали, что вернемся. Мы очень счастливы.
Shige666: C другой стороны, мы задавались вопросом, а как публика отреагирует на нашу музыку, сумеем ли мы ее завоевать. На этот фестиваль приехало очень много разных артистов, не будет ли стиль нашей музыки слишком выделяться на фоне остальных?
Переводчик: Публика очень тепло приняла тебя, когда ты развлекался, пытаясь дотронуться до рук поклонников в зале во время концерта. (смеется)

Здесь [на фестивале Japan Expo] можно найти всякую всячину: аниме, мангу, видеоигры, гастрономию, боевые искусства, популярную или традиционную музыку… А в общем, что вы думаете о таких вот мероприятиях, которые помогают связать японскую культуру с западной?

Shige666: Я считаю это гениальным, поскольку тут представлено столько разных граней японской культуры, что их не перечесть. Общее впечатление, правда, небольшого хаоса, но, кажется, всем это нравится, все с удовольствием бродят по этим лабиринтам стендов в поисках желаемых вещей.
Takenaka: Да, это нечто очень интересное как для нас, так и для посетителей.

А как прошли ваши выступления: в магазине FNAC и два концерта в J.E. Live House перед совершенно новой публикой?

Shinvo: Я очень доволен, потому что прием публики тут совершенно отличается от того, что мы получаем в Японии. Складывается ощущение, что французская публика более прямолинейная и более откровенная. Поэтому я очень рад, что мы приехали во Францию.
Anna: Потоки энергетики были действительно очень сильными, публика очень открыта общению. У меня такое ощущение, что я больше энергии получила, чем отдала. На этот раз за два дня я потратила в два раза больше энергии, чтобы должным образом ответить аудитории. Для меня такое взаимодействие очень важно.
Takenaka: Я почувствовал то же, что и остальные. Когда публика разогрелась до предела и когда я заметил, что охранники уже подошли к самому заграждению, я подумал про себя: «Ого-го! Даже так!» Это меня подстегнуло. (смеется)
Shige666: Наш стиль жесток и прямолинеен, поэтому и шоу должны соответствовать нашей музыке. Я на самом деле был тронут теплотой публики, которая наслаждалась концертом.

И последний вопрос: каковы ваши планы на будущее?

Anna: 5-го августа выйдет мини-альбом. Он будет называться No Future but Good Remixes. (смеется) А наш первый полноценный альбом должен увидеть свет в октябре.

Спасибо!

Все вместе: Спасибо!

За возможность проведения интервью JaME благодарит Japan Expo, die!!die!!color!!!, а также переводчика.
Реклама

Исполнители

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
01/07/20102010-07-01
Концерт
die!!die!!color!!!
Parc des Expositions de Paris-Nord Villepinte
Paris-Nord Villepinte
France

Japan Expo 2010

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO © Seikima II - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO

Место для черной мессы!

Разговор с Yui Makino в зале MCJP © Makino Yui - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Разговор с Yui Makino в зале MCJP

Перед концертом Yui Makino ответила на наши вопросы.

Концерт Morning Musume◦ в Париже © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

Концерт Morning Musume◦ в Париже

Отчет с платного концерта группы айдолов Morning Musume◦ на Japan Expo 2010.

Интервью с Root Thumm © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с Root Thumm

Перед своим последним концертом во Франции, 4 июля в зале Bastille, Root Thumm дали нам интервью.

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый © Anipunk / X Japan - JaME - Jeremy CORRAL / Didier CABOCHE

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый

4 июля, воскресенье: все отчеты о концертах заключительного дня фестиваля.

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010 © GIBIER du MARI

Интервью

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

Небольшое интервью, которое дали нам GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

JAPAN EXPO 2010 – День третий © GIBIER du MARI / ViViD / Root Thumm / Long Shot Party - JaME - Jeremy Corral / Vanessa Aubry / Aurore Pesare

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День третий

3 июля, Париж: отчеты обо всех концертах третьего дня фестиваля.

Интервью с Takekawa Ai © Takekawa Ai - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Takekawa Ai

Улыбчивая Takekawa Ai ответила на несколько наших вопросов вскоре после своего выступления на Japan Expo.

Подарки от Japan Expo! © JaME

Конкурс

Подарки от Japan Expo!

Выиграйте эксклюзивные фотографии с автографами музыкантов, выступавших в этом году на Japan Expo.

Интервью с ANIPUNK © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с ANIPUNK

Перед своим концертом в JE LIVE HOUSE участники группы ANIPUNK, одетые в кожаные куртки, дали нам приятное интервью.

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo © Morning Musume. - JaME - Jeremy Corral

Интервью

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo

Отчет с конференции Morning Musume◦ на фестивале Japan Expo 2010.

Интервью с DOPING PANDA © Doping Panda - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с DOPING PANDA

1-го июля JaME удалось поговорить с группой и обсудить с ней европейское турне и визит на Japan Expo.

Интервью с Kanon на Japan Expo © Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Kanon на Japan Expo

Интервью с Kanon (An Cafe) во время Japan Expo на тему игры Pinky☆Distortion.

Japan Expo 2010 – День Второй © ViViD / Ai Takekawa / die!!die!!color!! - JaME - Didier CABOCHE / Jeremy Corral

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Второй

2 июля, Париж: отчеты обо всех концертах второго дня фестиваля.

Japan Expo 2010 – День Первый © HITT / Doping Panda / die!!die!!color!! - JaME - Vanessa Aubry / Didier CABOCHE

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Первый

Отчеты обо всех концертах, состоявшихся в первый день фестиваля, 1 июля.

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!! © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!!

Группа die!!die!!color!!! дала нам очаровательное интервью после своего второго выступления на Japan Expo, которое состоялось 2-го июля.

Интервью с LONG SHOT PARTY © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с LONG SHOT PARTY

Во время Japan Expo участники ска поп-рок группы LONG SHOT PARTY откровенно ответили на наши вопросы.

Интервью с ViViD на Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD на Japan Expo

Интервью ViViD, которое коллектив дал JaME во время фестиваля Japan Expo.

Интервью с HITT до и после Japan Expo © HITT - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с HITT до и после Japan Expo

Откровенные признания от HITT до и после концерта на Japan Expo.

Интервью с YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с YOSHIKI и ToshI

Эксклюзивное интервью с двумя участниками группы X JAPAN.

Пресс-конференция Morning Musume。 © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция Morning Musume。

JaME представляет небольшое интервью Morning Musume。 с пресс-конференции, состоявшейся в первый день Japan Expo.

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI

Отчет с пресс-конференции, которая состоялась сразу после выступления на Japan Expo.

Интервью с ViViD перед Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD перед Japan Expo

Перед своим выступлением на Japan Expo в Париже, Франция, visual kei группа ViViD дала JaME предварительное интервью.

Реклама