Интервью

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI

07/07/2010 2010-07-07 00:01:00 JaME Автор: LuCioLe & CyberMoon Перевод: Ayme

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI

Отчет с пресс-конференции, которая состоялась сразу после выступления на Japan Expo.


© X Japan - JaME - Didier CABOCHE
Вам понравилась публика на концерте?

ToshI: Мы впервые даем концерт перед французской публикой, и нам показалось, что зал реагировал с большой отдачей. Нам было очень приятно.

Можно ли ожидать от вас мировой тур с несколькими концертами в Европе?

YOSHIKI: Очень надеемся, oui (фр.: «да»).

А концерт во Франции состоится?

YOSHIKI: Oui.

Когда?

YOSHIKI: Скоро.

YOSHIKI, когда Вы в последний раз приезжали на Japan Expo, сложилось ощущение, что X JAPAN планируют завершить свою деятельность. Теперь же, наоборот, кажется, что группа начинает новую жизнь. Что Вы по этому поводу думаете?

YOSHIKI: Честно говоря, не знаю. Не думаю, что это продлится долго. Как бы вам объяснить… У нас была масса проблем, включая обстоятельства ToshI, мое здоровье, в том числе и менеджмент. Собрав все это воедино, мы поняли, что нужно мыслить позитивно и двигаться вперед. Два года назад мы просто хотели дать хорошие концерты и поддержать имидж X JAPAN, а с тех пор как вернулись, решили продолжать нашу деятельность.

С момента вашего возвращения вы уже представили публике несколько новых песен, хотелось бы знать, есть ли у вас в планах выпустить новый альбом в ближайшие месяцы?

YOSHIKI: Да, вполне возможно, этой осенью.

Группа очень популярна во всем мире, что довольно редко для японского коллектива. Как по-вашему, почему ваша музыка настолько универсальна, хотя язык остается многим незнаком?

YOSHIKI: У музыки нет границ. Это универсальный язык.

ToshI, у Вас довольно уникальный голос. Расскажите, как Вы готовитесь к выступлениям и как Вам удается сохранять такой сильный вокал?

ToshI: Я не тренируюсь специально и не уделяю этому много времени. Но я очень много пою во время записи в студии, поэтому мой голос и сохраняется.

ToshI, а Вам нравится петь на французском?

ToshI: Да, я сегодня впервые исполнял песню на французском, и мне очень хотелось бы продолжить такую практику. Для меня это своего рода вызов.

Вы не могли бы рассказать, что помешало вам приехать с концертом в Париж в прошлом году?

YOSHIKI: Концерт отменялся три раза подряд. У нас возникли проблемы с менеджментом, но последней каплей стала моя операция, которая должна была состояться 28-го июля. Я специально согласился на нее, чтобы суметь дать концерт, но в итоге наш менеджмент отменил выступление, не предупредив нас об этом. Сегодня мы приехали сюда специально, чтобы отдать дань уважения нашим поклонникам, которых мы немного разочаровали в прошлом году.

У каждого из музыкантов X JAPAN своя сольная карьера, причем довольно успешная. Скажите, пожалуйста, как это влияет на музыку X JAPAN или как X JAPAN влияет на вашу сольную карьеру?

YOSHIKI: Несомненно, влияние есть, и для X JAPAN это только плюс.

А что насчет карьеры именно X JAPAN?

ToshI: Это позволяет нам найти новые идеи и больше экспериментировать, что естественно усиливает X JAPAN.

Что касается S.K.I.N, у Вас есть в планах воссоединиться, дать концерты, записать альбом?

YOSHIKI: Возможно, но для начала нужно закончить с X JAPAN, дав обещанные концерты во Франции.

Вы следите за новинками японской рок-сцены? Какие группы, на ваш взгляд, самые многообещающие?

YOSHIKI: (тишина) AKB48. (смеется)
ToshI: Morning Musume。(смеется)

YOSHIKI, Вы ценитель классической музыки. Какие композиторы или произведения Вам нравятся?

YOSHIKI: Конечно, я люблю Баха, Шопена, а еще Рахманинова.

Песня X JAPAN используется в музыкальной видеоигре “Rock Band”. Издатель недавно провел опрос, выясняя, композиции каких исполнителей пользователи хотели бы включить в эту игру. Группа X JAPAN была в числе первых трех. Появятся ли в игре другие ваши песни? Выйдет ли в Японии игра, посвященная целиком X JAPAN?

YOSHIKI: Было бы, конечно, неплохо добавить туда еще и другие песни. В целом, в Японии выходит игра патинко, а также видеоигра.

Как, на ваш взгляд, изменилась группа со времени ее основания в 80-х годах? Вы думали, что X JAPAN станет настолько популярной, как сейчас?

YOSHIKI: Мы были уверены в себе, но не предполагали, что станем настолько популярными.

Вы вспоминаете с ностальгией о былых временах?

YOSHIKI: Да, и hide нам очень не хватает.

Когда-то вы выпустили песню Art Of Life. Вы планируете записать другие подобные симфонические композиции?

YOSHIKI: Да, (музыкант дает паузу и смеется) это было когда? Лет 15 назад?
ToshI: Да, пятнадцать.
YOSHIKI: На самом деле, мы уже заканчиваем запись Jade, довольно сложной композиции. Это, конечно, не Art Of Life, в ней нет этой медлительности, но песня тоже довольно сложная, и сейчас мы бы хотели сконцентрироваться на этом.

С вашими сольными карьерами и X JAPAN вы, наверное, очень заняты. У вас есть какое-нибудь хобби помимо музыки?

(YOSHIKI глубоко вздыхает и передает слово ToshI, весь зал смеется.)
ToshI: Да, я люблю французское вино. (смеется)
YOSHIKI: А у меня нет, у меня совсем нет свободного времени, и именно поэтому мне пришлось расстаться со своей подругой.

Вы решили переснять клипы на песни Endless Rain и Rusty Nail. Почему вы выбрали именно их?

YOSHIKI: (пожимает плечами, смеется) Мне кажется, просто потому что нам они нравятся. А еще мы только что закончили запись английской версии Tears.

Между 2007-м и 2008-м годами вышли два DVD-издания с вашими старыми концертами, а также вы объявили, что планируете выпустить Dahlia Tour Final и Last Live в полной версии. Когда состоится этот релиз? Уже есть точная дата?

YOSHIKI: Да… (у музыканта еще раз уточняют дату) Скоро… (смеется)

(Звучит объявление, что это был последний вопрос, все аплодируют. YOSHIKI просит дать ему слово, поднимаясь с места.)

YOSHIKI: Большое спасибо за то, что вы собрались здесь сегодня. Я хотел бы еще раз принести свои извинения за отмененные французские концерты. Мы обожаем Францию, обожаем французских фанатов, и мы собираемся вернуться к вам с большим концертом. Je vous aime (фр.: «Я вас люблю»).

(Мы еще раз аплодируем, провожая артистов, которые покидают зал.)
Реклама

Gallery

Исполнители

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
04/07/20102010-07-04
Концерт
X JAPAN
ToshI, YOSHIKI
Parc des Expositions de Paris-Nord Villepinte
Paris-Nord Villepinte
France

Japan Expo 2010

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO © Seikima II - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO

Место для черной мессы!

Разговор с Yui Makino в зале MCJP © Makino Yui - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Разговор с Yui Makino в зале MCJP

Перед концертом Yui Makino ответила на наши вопросы.

Концерт Morning Musume◦ в Париже © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

Концерт Morning Musume◦ в Париже

Отчет с платного концерта группы айдолов Morning Musume◦ на Japan Expo 2010.

Интервью с Root Thumm © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с Root Thumm

Перед своим последним концертом во Франции, 4 июля в зале Bastille, Root Thumm дали нам интервью.

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый © Anipunk / X Japan - JaME - Jeremy CORRAL / Didier CABOCHE

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый

4 июля, воскресенье: все отчеты о концертах заключительного дня фестиваля.

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010 © GIBIER du MARI

Интервью

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

Небольшое интервью, которое дали нам GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

JAPAN EXPO 2010 – День третий © GIBIER du MARI / ViViD / Root Thumm / Long Shot Party - JaME - Jeremy Corral / Vanessa Aubry / Aurore Pesare

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День третий

3 июля, Париж: отчеты обо всех концертах третьего дня фестиваля.

Интервью с Takekawa Ai © Takekawa Ai - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Takekawa Ai

Улыбчивая Takekawa Ai ответила на несколько наших вопросов вскоре после своего выступления на Japan Expo.

Подарки от Japan Expo! © JaME

Конкурс

Подарки от Japan Expo!

Выиграйте эксклюзивные фотографии с автографами музыкантов, выступавших в этом году на Japan Expo.

Интервью с ANIPUNK © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с ANIPUNK

Перед своим концертом в JE LIVE HOUSE участники группы ANIPUNK, одетые в кожаные куртки, дали нам приятное интервью.

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo © Morning Musume. - JaME - Jeremy Corral

Интервью

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo

Отчет с конференции Morning Musume◦ на фестивале Japan Expo 2010.

Интервью с DOPING PANDA © Doping Panda - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с DOPING PANDA

1-го июля JaME удалось поговорить с группой и обсудить с ней европейское турне и визит на Japan Expo.

Интервью с Kanon на Japan Expo © Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Kanon на Japan Expo

Интервью с Kanon (An Cafe) во время Japan Expo на тему игры Pinky☆Distortion.

Japan Expo 2010 – День Второй © ViViD / Ai Takekawa / die!!die!!color!! - JaME - Didier CABOCHE / Jeremy Corral

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Второй

2 июля, Париж: отчеты обо всех концертах второго дня фестиваля.

Japan Expo 2010 – День Первый © HITT / Doping Panda / die!!die!!color!! - JaME - Vanessa Aubry / Didier CABOCHE

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Первый

Отчеты обо всех концертах, состоявшихся в первый день фестиваля, 1 июля.

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!! © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!!

Группа die!!die!!color!!! дала нам очаровательное интервью после своего второго выступления на Japan Expo, которое состоялось 2-го июля.

Интервью с LONG SHOT PARTY © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с LONG SHOT PARTY

Во время Japan Expo участники ска поп-рок группы LONG SHOT PARTY откровенно ответили на наши вопросы.

Интервью с ViViD на Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD на Japan Expo

Интервью ViViD, которое коллектив дал JaME во время фестиваля Japan Expo.

Интервью с HITT до и после Japan Expo © HITT - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с HITT до и после Japan Expo

Откровенные признания от HITT до и после концерта на Japan Expo.

Интервью с YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с YOSHIKI и ToshI

Эксклюзивное интервью с двумя участниками группы X JAPAN.

Пресс-конференция Morning Musume。 © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция Morning Musume。

JaME представляет небольшое интервью Morning Musume。 с пресс-конференции, состоявшейся в первый день Japan Expo.

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI

Отчет с пресс-конференции, которая состоялась сразу после выступления на Japan Expo.

Интервью с ViViD перед Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD перед Japan Expo

Перед своим выступлением на Japan Expo в Париже, Франция, visual kei группа ViViD дала JaME предварительное интервью.

Реклама