Интервью

Интервью с YOSHIKI и ToshI

29/07/2010 2010-07-29 00:01:00 JaME Автор: FoX Перевод: Ayme

Интервью с YOSHIKI и ToshI

Эксклюзивное интервью с двумя участниками группы X JAPAN.


© X Japan - JaME - Didier CABOCHE
Воскресение. 4-е июля, 17:00. После пресс-конференции, информацию с которой вы также можете найти на нашем сайте, представляем вашему вниманию эксклюзивное интервью YOSHIKI и ToshI. C нами вместе на интервью присутствовал представитель Virgin Radio, Damien Juric, благодаря которому нам выпал шанс побеседовать с музыкантами. Полная версия этого интервью будет транслироваться на Muteki Radio в сентябре, а пока вы можете прочитать его письменный вариант.

Добрый день, YOSHIKI и ToshI, рад с вами познакомиться

YOSHIKI и ToshI: Bonjour, ça va? (фр: «Добрый день, как дела?»)

Хорошо, спасибо, а как у вас?

YOSHIKI и ToshI: Ça va (фр: «Хорошо»).

Вы только что отыграли концерт перед зрителями на JAPAN EXPO. Какие у вас остались впечатления от этого выступления и публики?

YOSHIKI: Je suis content d'être ici. (фр: «Я рад быть здесь»). Мы были очень тронуты теплым приемом, который нам оказали французские поклонники, особенно после тех проблем, которые у нас были в прошлом году с концертом X JAPAN. Я даже прослезился. Мы очень хорошо провели время, это был очень особенный концерт!
ToshI: Это было захватывающе!

Поделитесь информацией о ваших следующих проектах, каких-нибудь релизах X JAPAN?

YOSHIKI: Мы уже записали 90% нашего нового альбома. Мы планировали его закончить до приезда на JAPAN EXPO, но в этом месяце нам все-таки придется вернуться и дозаписать и свести несколько финальных версий… На самом деле я надеюсь, по-настоящему надеюсь (смеется), что альбом выйдет в сентябре.

А что вы можете рассказать об этом альбоме?

YOSHIKI: Этот диск на 50% состоит из старых песен и на 50% из новых… Там будут старые композиции, которые мы никогда раньше не играли, и новые, такие как BORN TO BE FREE, на которую мы уже сняли видеоряд несколько дней назад.

А вы уже придумали название для этого альбома?

YOSHIKI: Насчет названия мы еще не решили окончательно, но я думаю, что это замечательный альбом!

Вы снимали клипы для этого альбома в Лос-Анджелесе, а вы планируете выпустить еще какие-нибудь видео к этому диску?

YOSHIKI: Да, ну, мне бы очень хотелось… Почему бы и нет? (смеется) Может быть, мы можем снять его во Франции.
ToshI: Мы любим Францию и Париж…
YOSHIKI: А может быть, стоит приехать сюда и снять французскую версию клипа на ENDLESS RAIN.
ToshI: Было действительно очень трудно петь ее на французском…

Но вы с этим отлично справились!

ToshI: Нет-нет-нет…

Да! Вы очень хорошо спели на французском.

YOSHIKI: Он очень долго тренировался!
ToshI: Это мой учитель. (смеется)
YOSHIKI: Нет, это неправда. (смеется)

Давайте поговорим о ваших концертах в Йокогама на стадионе NISSAN STADIUM в августе. Речь идет о самом большом концерте, который вы когда-нибудь давали. Вы рассматриваете это как вызов?

YOSHIKI: На самом деле, речь идет о некотором вызове, особенно в том, что касается наших проблем с менеджментом. Но в Японии мы решили организовать этот концерт.

Вы решили это сами?

YOSHIKI: Да, группа приняла решение сыграть там. Менеджмент был несогласен… И на JAPAN EXPO мы тоже сами решили приехать…

Вам понравилось здесь три года назад? Вам по-настоящему было интересно, и Вы решили, что хотите приехать снова, правильно?

YOSHIKI: Да, точно. И я еще раз хочу извиниться за три сорванных концерта во Франции. Мы очень хотим вернуться во Францию и надеемся, что скоро приедем к вам с концертом.

Мы читали несколько интервью и видели записи, где Вы рассказывали о своих проблемах с шеей и руками. Вы поэтому отменили концерты?

YOSHIKI: Честно говоря, несмотря на мою программу восстановления, я консультировался с врачом, чтобы узнать, могу ли я дать эти концерты во Франции в прошлом году. И он ответил, что да, могу. Мы были готовы приехать в Париж, но наш менеджмент все аннулировал. Но мы рассчитываем вернуться, потому что все готовы. И чем быстрее, тем лучше.

А вы были удивлены европейской публикой? Тем успехом, с каким прошли ваши концерты?

YOSHIKI: Да, я очень приятно удивлен и счастлив, что публика нас так приняла. Я думаю, что у нас очень особенные поклонники. Несмотря на все, что произошло, они все равно продолжают нас поддерживать и любить… Не знаю, как описать это чувство, но мы очень счастливы иметь таких замечательных фанатов. Нам очень повезло!

Возможно, здесь нет ничего особенного, но все же, в чем, на ваш взгляд, различия между европейской и японской публикой?

YOSHIKI: Очень интересный вопрос. (смеется)
ToshI: Это действительно очень сложный вопрос…
YOSHIKI: Мммммм, думаю, речь идет просто о том, кто как слушает музыку... (музыкант в замешательстве) Честно, не знаю. (смеется).

Вы думаете, что речь идет только о чувствах?

YOSHIKI: Да, думаю, речь только об этом.

А как Вам, ToshI, понравилась публика? Вы ведь были здесь впервые?

ToshI: Да, я впервые приехал сюда и встретился со своими европейскими поклонниками… Это просто фантастично! Меня это очень тронуло, и я действительно хочу вернуться сюда как можно скорее с настоящим концертом.
YOSHIKI: Ты и правда впервые здесь, в Париже? Даже сам по себе здесь не был?
ToshI: Да-да.
YOSHIKI: Да ладно! Ты ни разу не приезжал попробовать настоящего французского вина?
ToshI: Нет-нет. (смеется)
YOSHIKI: Но это же твое любимое вино. (смеется)

Да? Вам действительно нравятся французские вина? Какие? Бургундское? Бордо?

ToshI: (в замешательстве) Я не знаю. Просто французские вина. (смеется)

Несколько минут назад мы говорили о Ваших проблемах со здоровьем, YOSHIKI. А как вы себя теперь чувствуете?

YOSHIKI: Мне придется вернуться в больницу в будущем из-за шеи. Что же касается руки, то пальцы снова могут двигаться, но я больше не должен давить на два из них (имитирует игру на пианино), но в целом нервы в порядке и пальцы двигаются нормально. Конечно, обидно, но не настолько страшно. Все в порядке. Это рок-н-ролл! (смеется)

А что вы думаете о современном развитии японской музыки в мире? Как она изменилась по сравнению с тем, когда вы начинали?

YOSHIKI: Очень интересный вопрос. Когда мы начали свою карьеру в Японии, рок не был очень популярен. А теперь весь мир слушает рок и погружается в эту музыку. Это очень необычно, что сейчас столько людей в мире слушают японскую музыку.

Как вы считаете, сейчас группа ощущает себя более свободной, чем во времена дебюта?

YOSHIKI: Думаю, да. Это не только вопрос внешнего вида, длинных волос, всевозможных цветов от белого до оранжевого или красного. Сейчас мы просто намного свободнее, чем были раньше, да.

А когда вы еще были просто X, вы ожидали, что станете такими популярными?

YOSHIKI: Скажу Вам честно, я над этим не задумывался, да и никто не ожидал, что группа станет настолько популярной…

Вы и не думали, что станете суперзвездами?

YOSHIKI: Ну, в любом случае, мы много работали, чтобы ими стать. (смеется) Мы не суперзвезды, мы просто рок-звезды! (смеется)

А что вы чувствовали, когда решили снова воссоединиться два года назад? Что вы чувствуете по поводу новых X JAPAN?

YOSHIKI: У меня есть совершенно определенные чувства на этот счет. На самом деле, мы распались более десяти лет назад, и до того момента, когда мы снова стали обсуждать это воссоединение с ToshI, не разговаривали целую вечность. Когда мы снова вернулись, мы были все еще довольно скованными. Понимаете, X JAPAN - для меня это не только музыка, это не только ударные. X JAPAN - это микс всех наших различий, это звук, который создают SUGIZO, PATA, HEATH, и конечно же, hide, это наши влияния, которые складываются воедино – и так получается X JAPAN

Два года назад Вы говорили, что воссоединение X JAPAN - это Ваша миссия. Вы и сейчас так считаете?

YOSHIKI: Да, это своего рода миссия. Тогда у меня не было достаточно уверенности. А потом, когда мы обсудили этот вопрос с ToshI, мы решили, что нужно двигаться вперед, и это придало нам сил. И несмотря на все проблемы: наш менеджмент, мое плохое здоровье, ситуацию ToshI - сейчас я полон уверенности, что нас никто не остановит.

На протяжении многих лет вы ничего вместе не сочиняли. У вас есть какие-то идеи новых композиций, которые вы хотите сыграть вместе теперь, когда X JAPAN воссоединились?

YOSHIKI: 10 лет назад, когда мы распались, у меня больше не было идей, какие бы песни могли исполнять X JAPAN. А теперь я хочу творить, у меня есть мысли, какие песни подошли бы новым X JAPAN. И я думаю, что мы подготовили очень хорошие композиции к нашему возвращению.

Расскажите о новом участнике X JAPAN, а именно о SUGIZO. Он уже стал полноправным участником коллектива?

YOSHIKI: Да, SUGIZO - это шестой участник группы, потому что hide все еще с нами… SUGIZO записал с нами полный альбом, и теперь он является полноправным участником X JAPAN.

А вы собираетесь снова использовать голограмму hide во время ваших будущих концертов?

YOSHIKI: Я об этом думал, да. (Кажется, этот вопрос очень тронул музыканта.) Я думаю, что это было бы хорошей идеей, но это очень трудно организовать… У меня не очень хорошие предчувствия на этот счет… Голограмма была настолько настоящей, живой, что было очень трудно играть с ней.

YOSHIKI, а Вы все еще работаете над проектом VIOLET UK? Вы собираетесь выпустить альбом с этим Вашим сольным проектом?

YOSHIKI: Да, собираюсь. Но для начала я хочу закончить работу над новым альбомом X JAPAN. Нам еще столько надо сделать! Выпустить новый альбом, начать мировое турне, провести концерты, и мы очень рассчитываем приехать сюда…

Когда? Это просто Ваше желание или уже ведутся переговоры?

YOSHIKI: Я говорил с американским менеджментом, концерт действительно стоит в планах на следующий год, но на этот раз мы очень осторожны. В прошлом году в октябре мы уже были готовы дать концерт, даже я, но менеджмент его отменил. На этот раз мы хотим быть уверены. Еще ведутся переговоры, но как только у нас будет 100% подтверждение, мы сразу вам об этом объявим. (улыбается) Это не будет в рамках JAPAN EXPO или в рамках конвента, это будет настоящий концерт, настоящее шоу.

А что насчет другого Вашего проекта, который начался два года назад, - SKIN?

YOSHIKI: (улыбается) У меня уже очень много работы с X JAPAN, возможно с VIOLET UK, поэтому SKIN пойдет после всего этого, и точно не в ближайшее время, я думаю. (смеется).

ToshI, а вы тренируете свой голос специально, чтобы так легко менять тональность: от резких криков до мягкого вокала?

ToshI: Да нет, я особо не тренируюсь…
YOSHIKI: Я думаю, что ToshI родился с даром от Бога. Его голос – это подарок свыше. Ему не надо месяцами тренироваться, чтобы петь так, как он поет… Он это делает просто и очень естественно. Он просто приезжает, занимает место перед микрофоном и поет. Это почти что магия…
ToshI (очень тронут) Большое спасибо, но все-таки время от времени я немного работаю над своим голосом. (улыбается)

А вы планируете в будущем играть старые песни X?

YOSHIKI и ToshI хором: Конечно!
YOSHIKI: Да, конечно, нам нравятся все старые песни: и Kurenai, и ENDLESS RAIN, и SILENT JEALOUSY. Конечно, мы сыграем их на наших будущих концертах! Это будет смесь старых и новых композиций.

А про самые старые песни тоже не забудете?

YOSHIKI: Ну, конечно, нет! Это же почти что наши дети, мы не можем так просто про них забыть.

А вы думали их перезаписать?

YOSHIKI: Да, конечно, мы над этим работали. Где-то мы, например, изменили слова, переведя их на английский. Однако, например, в песне Kurenai мы перевели весь текст на английский, но потом припев все равно оставили на японском. Даже несмотря на то, что мы сохранили кое-где японский текст, мы сознательно перевели все песни на английский для нового альбома.

Это из-за того, что некоторые песни тяжело передать на английском?

YOSHIKI: Да, именно поэтому. Это одна из причин, и Вы очень точно ее подметили. Есть слова, которые просто невозможно перевести… Вдобавок, наши поклонники поют песни на японском и любят то, как они звучат на японском, поэтому все изменять нельзя…

ToshI, а Вы думаете снова заняться сольной карьерой?

ToshI: Да, почему бы и нет? (смеется)

У Вас есть какие-нибудь определенные проекты на будущее?

ToshI: Конечно есть! Я хочу поучаствовать в SKIN. Мне очень нравится музыка этого коллектива! (смеется) Почему бы не присоединиться к ним в качестве перкуссиониста? (смеется)
YOSHIKI: На трубе?
ToshI: На трубе!
YOSHIKI: Да, вы должны знать, что ToshI играет на баритоне (прим.пер.: разновидность медных духовых инструментов).
ToshI: Да! (смеется)
YOSHIKI: Да, когда мы были молодыми, мы играли в одном оркестре. На следующем концерте ToshI не будет петь, а я не буду играть на пианино. Мы будем играть на трубе и баритоне. (смеется) Это просто мысль, но мне кажется, мысль хорошая. (смеется)

В самом деле, это будет очень необычный концерт.

YOSHIKI и ToshI: Да, это точно. (смеются)

Вы использовали сэмплы, записанные hide, на треке I.V. А есть еще другие сэмплы, и если да, то планируете ли вы использовать их и в дальнейшем?

YOSHIKI: Мы сделали это в композиции I.V., но это было довольно тяжело. Нам нужно выбрать подходящий кусок и поместить его в песне в нужное место… Когда мы записывали I.V., это было в момент нашего воссоединения, и мы просто не могли не включить hide в эту песню. Мы подумаем о том, чтобы сделать это в будущем, а именно включить риффы в исполнении hide в наши будущие песни, но это действительно очень трудно сделать…

Напоследок, пара слов для французской публики.

YOSHIKI: Je vous aime! (фр: «Я вас люблю!»)
ToshI: Je vous aime!

Большое спасибо!

YOSHIKI и ToshI: Merci beaucoup! (фр: «Большое спасибо!»)



JaME от всей души благодарит Damien Juric и Yaz Noya за помощь в организации этого интервью, YOSHIKI и ToshI за их доброту и теплую встречу и весь персонал JAPAN EXPO.
Реклама

Исполнители

Japan Expo 2010

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO © Seikima II - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

SEIKIMA-II на JAPAN EXPO

Место для черной мессы!

Разговор с Yui Makino в зале MCJP © Makino Yui - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Разговор с Yui Makino в зале MCJP

Перед концертом Yui Makino ответила на наши вопросы.

Концерт Morning Musume◦ в Париже © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Отчёт

Концерт Morning Musume◦ в Париже

Отчет с платного концерта группы айдолов Morning Musume◦ на Japan Expo 2010.

Интервью с Root Thumm © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с Root Thumm

Перед своим последним концертом во Франции, 4 июля в зале Bastille, Root Thumm дали нам интервью.

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый © Anipunk / X Japan - JaME - Jeremy CORRAL / Didier CABOCHE

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День Четвертый

4 июля, воскресенье: все отчеты о концертах заключительного дня фестиваля.

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010 © GIBIER du MARI

Интервью

Интервью с GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

Небольшое интервью, которое дали нам GIBIER du MARI на Japan Expo 2010

JAPAN EXPO 2010 – День третий © GIBIER du MARI / ViViD / Root Thumm / Long Shot Party - JaME - Jeremy Corral / Vanessa Aubry / Aurore Pesare

Отчёт

JAPAN EXPO 2010 – День третий

3 июля, Париж: отчеты обо всех концертах третьего дня фестиваля.

Интервью с Takekawa Ai © Takekawa Ai - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Takekawa Ai

Улыбчивая Takekawa Ai ответила на несколько наших вопросов вскоре после своего выступления на Japan Expo.

Подарки от Japan Expo! © JaME

Конкурс

Подарки от Japan Expo!

Выиграйте эксклюзивные фотографии с автографами музыкантов, выступавших в этом году на Japan Expo.

Интервью с ANIPUNK © Aurore - JaME

Интервью

Интервью с ANIPUNK

Перед своим концертом в JE LIVE HOUSE участники группы ANIPUNK, одетые в кожаные куртки, дали нам приятное интервью.

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo © Morning Musume. - JaME - Jeremy Corral

Интервью

Публичная конференция Morning Musume◦ на Japan Expo

Отчет с конференции Morning Musume◦ на фестивале Japan Expo 2010.

Интервью с DOPING PANDA © Doping Panda - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с DOPING PANDA

1-го июля JaME удалось поговорить с группой и обсудить с ней европейское турне и визит на Japan Expo.

Интервью с Kanon на Japan Expo © Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с Kanon на Japan Expo

Интервью с Kanon (An Cafe) во время Japan Expo на тему игры Pinky☆Distortion.

Japan Expo 2010 – День Второй © ViViD / Ai Takekawa / die!!die!!color!! - JaME - Didier CABOCHE / Jeremy Corral

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Второй

2 июля, Париж: отчеты обо всех концертах второго дня фестиваля.

Japan Expo 2010 – День Первый © HITT / Doping Panda / die!!die!!color!! - JaME - Vanessa Aubry / Didier CABOCHE

Отчёт

Japan Expo 2010 – День Первый

Отчеты обо всех концертах, состоявшихся в первый день фестиваля, 1 июля.

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!! © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с сумасшедшим квартетом die!!die!!color!!!

Группа die!!die!!color!!! дала нам очаровательное интервью после своего второго выступления на Japan Expo, которое состоялось 2-го июля.

Интервью с LONG SHOT PARTY © Jeremy Corral - JaME

Интервью

Интервью с LONG SHOT PARTY

Во время Japan Expo участники ска поп-рок группы LONG SHOT PARTY откровенно ответили на наши вопросы.

Интервью с ViViD на Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD на Japan Expo

Интервью ViViD, которое коллектив дал JaME во время фестиваля Japan Expo.

Интервью с HITT до и после Japan Expo © HITT - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с HITT до и после Japan Expo

Откровенные признания от HITT до и после концерта на Japan Expo.

Интервью с YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Интервью с YOSHIKI и ToshI

Эксклюзивное интервью с двумя участниками группы X JAPAN.

Пресс-конференция Morning Musume。 © Morning Musume. - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция Morning Musume。

JaME представляет небольшое интервью Morning Musume。 с пресс-конференции, состоявшейся в первый день Japan Expo.

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI © X Japan - JaME - Didier CABOCHE

Интервью

Пресс-конференция YOSHIKI и ToshI

Отчет с пресс-конференции, которая состоялась сразу после выступления на Japan Expo.

Интервью с ViViD перед Japan Expo © 2010 PS COMPANY Co.,Ltd.

Интервью

Интервью с ViViD перед Japan Expo

Перед своим выступлением на Japan Expo в Париже, Франция, visual kei группа ViViD дала JaME предварительное интервью.

Реклама