Интервью

Интервью с Calmando Qual

20/08/2009 2009-08-20 00:01:00 JaME Автор: Ayou & FoX Перевод: Ren

Интервью с Calmando Qual

Несмотря на разговоры о возможном распаде группы, Calmando Qual поделились с нами своими планами на будущее после концерта в Париже.


© Calmando Qual - JaME - Philippe Hayot
В начале года Calmando Qual выступили в некоторых европейских странах в рамках своего тура Arigato - The Final Tour. Несмотря на то что название так и толкало на мысли о распаде коллектива, очень скоро поклонники смогли вздохнуть с облегчением - грядут перемены, но группа будет существовать.

После концерта в Париже JaME удалось побеседовать с тремя участниками группы. Перед этим коллектив уже успела дать несколько интервью другим представителям прессы, а также отметить завершение тура.

Добрый вечер, в первую очередь хотелось бы, чтобы вы поделились впечатлениями от сегодняшнего концерта.

Hibiki: Это было потрясающе! Энергетика поклонников в зале придавала сил, и это ощущение не покидало нас весь вечер!

Во время концерта Hibiki говорил о "последнем" туре, но также упомянул, что это не совсем так. Так в чем же дело?

Hibiki: Мы не распадаемся!
Kenka: Именно!
Tak: Факт в том, что мы собираемся пригласить нового барабанщика, и, возможно, клавишника. Но в первую очередь нам нужен именно барабанщик.

Поделитесь своими музыкальными планами на будущее.

Kenka: На данный момент нас трое. Как только мы найдем барабанщика, то зазвучим по-новому и запишем альбом. После чего снова отправимся в тур. Это все, чего мы хотим!

Что заставило вас вернуться во Францию два года спустя?

Kenka: Я всегда думал, что, по сравнению с японцами, французы менее дружелюбны: они не любят иностранцев, не любят тех, кто не говорит по-французски и так далее. Это то, что чаще всего можно услышать о Франции.
Hibiki: Мне было интересно, каково это - оказаться во Франции.
Kenka: В итоге я понял, что на самом деле французы весьма добры и приветливы, и даже начал интересоваться историей этой страны, ее культурой.

Какие воспоминания у вас остались после предыдущего европейского тура?

Kenka: Я помню очень жесткий хлеб! (смеется)

Каких высот вы хотите достигнуть как группа Calmando Qual?

Hibiki: Наверное, нет конкретной отметки, которой бы мы хотели достичь. Несмотря на то что мы не являемся мэйджер-группой, как музыканты мы просто хотим шаг за шагом, всегда, двигаться вперед. Мы бы хотели оставить сообщение другим независимым группам. Но преодолеет ли оно границы? Вот в чем вопрос.

Говоря о сообщениях, пытаетесь ли вы передать аудитории какие-либо сообщение специфического характера во время концертов?

Kenka: Мы не уходим!
(все смеются, и музыканты начинают переговариваться между собой)

Почему ваш последний альбом был назван FATHER-MOTHER?

Hibiki: Понятие "родителей" лежит в основе концепции альбома. Рождение есть большая загадка, начало жизни. Это очень тонкий вопрос, и нам есть, что сказать. Для нас говорить об этом в открытую - вызов, но это лучше, чем молчать.

Что вы любите делать во время поездок за границу?

Hibiki: Если честно, мы любим есть национальные блюда тех мест, где должно состояться выступление.

В некоторых композициях Calmando Qual можно услышать микс из метала и индастриала, на подобии того, как это делали Rammstein и Nine Inch Nails. Эти музыканты оказали на вас какое-то влияние?

Hibiki: Конечно же, в первую очередь на нас повлияли музыканты, которыми мы восхищаемся. Но мы создаем свое собственное звучание исходя из собственных музыкальных взглядов, стараясь быть как можно более индивидуальными.

На альбоме Heretical God есть песня под названием erotic+grotesque+nonsense. Почему вы выбрали такое название для этой песни и связано ли оно как-то с жанром eroguro?

Hibiki: Название само по себе интересно, так как имеет большое значение, смотря с точки зрения какого языка его рассматривать - французского или японского. Есть небольшая разница. Это что-то, что хорошо звучит на японском. Что касается жанра - есть некое сходство, но не более.

Некоторые ваши песни имеют политический подтекст, например, ANTI-FLAG. Что вы хотели этим сказать?

Hibiki: Вам следует сказать то, что вы хотите сказать, даже если это сложно, даже если это, например, идет вразрез с мнением властей. Одним словом, надо быть смелым!

Какие темы вы чаще всего затрагиваете в своих песнях?

Hibiki: Нет какой-то конкретной темы, у нас их много.

Что вы думаете о современной японской музыкальной сцене?

Hibiki: Она не меняется и всегда остается одинаковой, ничем не выделяющейся. Мы надеемся, что все-таки благодаря масс-медиа и интернету какие-нибудь японские музыканты смогут стать популярными на весь мир.

Последнее сообщение для ваших поклонников.

Tak: Мы не уходим со сцены, несмотря на то что сейчас нас всего трое, мы создадим новое звучание. Мы соберем все то, что когда-либо делали, в новый микс и назовем его Calmando Qual. Поддержите нас. Если вам нравится название, напишите нам об этом по электронной почте!
Kenka: Как я уже говорил, французы очень добрые, и мне очень нравится французский язык, особенно слова "merci" (спасибо), "je t'aime" (я люблю тебя), "mon amour" (моя любовь) и "escargot!" (лентяй).
(все смеются)
Hibiki: Пусть все знают, что Calmando Qual не распадаются, и я очень доволен сегодняшним концертом! Наслаждайтесь, в одиночку или с друзьями!

Спасибо вам большое!

Hibiki, Tak и Kenka: Спасибо!

JaME благодарит Calmando Qual, Rage Tour, Astan и переводчика Lamia Cross.
Реклама

Gallery

Исполнители

Релизы

Альбом CD 2005-08-03 2005-08-03
Calmando Qual
Альбом CD 2008-04-02 2008-04-02
Calmando Qual

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
18/01/20092009-01-18
Концерт
Calmando Qual
La Mécanique Ondulatoire
Paris
France
Реклама