Интервью

Пресс-конференция L'Arc~en~Ciel в Париже

26/05/2008 2008-05-26 12:00:00 JaME Автор: Tanja & Ayou Перевод: Ren

Пресс-конференция L'Arc~en~Ciel в Париже

Во время своего первого визита в Париж известная группа дала пресс-конференцию.


© Sony Music Entertainment (Japan) Inc. - JaME - Philippe Hayot
Вечером перед концертом в Zénith, мы встретились с L’Arc~en~Ciel для проведения пресс-конференции в большом парижском отеле. Для этого был подготовлен зал, и множество различных представителей масс-медиа уже ждали там. Организаторы рассказали нам о порядке проведения мероприятия: сначала короткая фотосессия, затем представление участников группы и вопросы от их команды, и только после этого общение с прессой. Конференция проходила на английском и японском.

Группа прибыла немного позже, и после того, как фотосессия закончилась, персонал L’Arc~en~Ciel начал задавать вопросы.

1. Вопросы от организаторов

В первую очередь, не могли бы вы представиться?

hyde: Я hyde.
ken: Я ken (на французском)
tetsu: Я tetsu, рад встретиться с вами.
yukihiro: Я yukihiro.

Спасибо большое. Вероятно, у вас еще не было времени, чтобы привыкнуть к окружающей обстановке, но все же, какое впечатление на вас производит Париж?

ken: эм... Мы были где-то с группой...
персонал L’Arc~en~Ciel: в Тюильри?
ken: Думаю, да. Я немного погулял там вчера, и это напомнило мне японский парк в Yoyogi, было очень мило. Я чувствовал себя расслабленным.

Для каждого из вас это первый визит в Париж?

hyde: Я впервые здесь!
ken: А я уже в третий раз.
tetsu и yukihiro: Мы также здесь впервые.

Есть ли в Париже места, которые вы особенно хотели бы посетить?

hyde: Хотелось бы посетить несколько мест, но для этого недостаточно времени... Я был бы рад побывать в Нормандии, на Горе Святого Михаила! Я вернусь в Париж снова!
yukihiro: Да, я бы тоже хотел посетить это место.

L’Arc~en~Ciel это ведь французское слово, чувствуете ли вы нечто особенное по отношению к Франции?

hyde: Конечно. Я действительно хотел побывать во Франции, и я очень счастлив находиться здесь сейчас.

По сравнению с вашими предыдущими турами, в рамках TOUR 2008 L'7~Trans ASIA via PARIS вы посетили гораздо больше мест, среди которых, различные страны Азии, а также Франция. Есть ли какая-либо специфическая концепция данного тура?

hyde: Определенно. Есть большой корабль под названием L’Arc~en~Ciel, курс которого пролегает через каждую страну. Т.е. как если бы мы плыли на этом корабле.

2. Вопросы прессы.

До этого интервью вы выступили в Шанхае и Тайпее, но также решили посетить Францию. У вас были какие-либо веские причины для этого?

ken: Возможностей было много, и мы долго это обсуждали: может быть мы выступили бы в Стокгольме или где-то в Скандинавии. Мы могли посетить много различных стран, но наконец мы спросили себя: «Эй, а почему не Париж? Для первого раза Париж подходит лучше всего!» [прим. имеется ввиду первый концерт L’Arc`en~ciel в Европе]
hyde: Мы хотели приехать в Париж! L’Arc~en~Ciel в Париже, как раз! (смеется)
ken: Да, да, конечно! L’Arc~en~Ciel и Париж! Мы должны были побывать здесь однажды. Именно так мы решили приехать сюда.

Реакция японской аудитории отличается от других?

yukihiro: Да, конечно, думаю, что они действительно разные. В Японии мы знаем, как реагируют поклонники, и понимаем, чего они хотят. Есть страны, в которых мы еще не выступали, и мысли о том, чтобы приехать туда, заставляют волноваться, но мы действительно ждем этого с нетерпением.

Завтрашний концерт будут транслировать в пяти разных городах Японии. Почему было решено сделать именно так?

tetsu: Это наш первый мировой тур, впервые японская группа пошла на это. Так что мы решили поделиться этим с нашими поклонниками в Японии.

Не могли бы вы рассказать нам немного больше о завтрашнем концерте?

hyde: Это будет первый концерт L’Arc~en~Ciel в Париже, и европейские поклонники смогут увидеть нас на сцене. Мы хотим, чтобы каждый действительно понял, что такое L’Arc~en~Ciel. И мы попытаемся это сделать!

Какую песню вы лучше всего исполняете на сцене?

hyde: Pretty Girl. Она очень хороша!

Услышим ли мы песню про Рождество с альбома KISS (Hurry Xmas) на завтрашнем концерте?

hyde: (смеется) Мы сомневаемся, что это хорошая идея - сыграть рождественскую песню в середине лета!

Почему вы назвали альбом KISS и почему такая обложка?

hyde: название и обложку мы прорабатывали как одно целое, и они несут в себе один и тот же смысл.
ken: Не могли бы вы показать нам эту обложку? (далее он просит посмотреть на европейскую версию релиза, которая все еще запакована и ken затрудняется ее распечатать, что заставляет аудиторию смеяться)
hyde: Поцелуй - это замечательная вещь. [прим. KISS в переводе с английского означает «поцелуй»] Он похож на рукопожатие, но на рукопожатие можно посмотреть с разных сторон, как на элемент политического этикета или что-то еще. Поцелуй - это нечто более интимное и красивое. Мы надеемся, что люди по всему миру вместе могут делать что-то такое же красивое, как поцелуй. В этом и заключается смысл названия альбома.

Станет ли этот концерт во Франции началом мирового тура L’Arc`en~Ciel, включающим не только Азию?

ken и yukihiro одновременно: ммм... (все смеются)
yukihiro: Мы еще ничего не планировали. Выступать за пределами Японии - это уже замечательная возможность. Я думаю, мы будем работать в этом направлении.

Вы знали о том, что L’Arc~en~Ciel были самой ожидаемой азиатской группой в Европе?

ken: Мы читали об этом в интернете, но нам и в голову не могло прийти, что у нас столько поклонников в Европе. Вы уверены, что мы можем верить вашим словам?

Да!

ken: Через интернет мы не могли в это проверить, поэтому скажите поклонникам, чтобы они оставляли нам сообщения, и тогда мы сможем поверить в это. Пожалуйста! (смеется вместе со всеми)

Не кажется ли вам странным, что европейцы слушают японскую музыку? Что вы думаете по этому поводу?

tetsu: ммм... Мы слушаем иностранную музыку, например английскую, так же как европейцы, должно быть, слушают японскую. Я надеюсь, что публика здесь прислушается к нашей японской музыке и примет ее.

У вас есть песня под названием C’est la vie (с альбома heavenly). Почему вы выбрали для нее французское название?

hyde: Это старая песня, но очень красивая и вдохновляющая. Звучание этого выражения идеально сочетается с музыкой.

Вы планируете играть ее на завтрашнем концерте?

hyde: Вау! Тогда нам нужно будет потренироваться.

Вашей карьере уже более пятнадцати лет (семнадцать лет). Что бы вы хотели сказать о своей музыке? Вы хотите продолжать в том же духе или же попробовать себя в чем-то совершенно новом?

tetsu: Я думаю, что после прошедших пятнадцати лет мы чувствуем себя хорошо. Мы будем продолжать делать хорошую музыку, ведь все еще есть вещи, делающие нас группой.

Мы знаем о вас также благодаря вашим музыкальным работам к аниме и видео-играм. Вы делали это, потому что действительно любите аниме и видео-игры или вас просто пригласили поучаствовать? Вы писали музыку специально для этого?

hyde: Я действительно люблю и то, и другое, но абсолютно неважно, пишем ли мы музыку для аниме или нет. Когда я работаю над песней к аниме, я представляю себя звукорежиссером. Мне хочется, чтобы песня перекликалась с сюжетом, именно так я себе это представляю.
yukihiro: Я тоже люблю аниме и видео-игры, но я не увлеченный поклонник, я просто делаю музыку ради музыки. Я счастлив заниматься этим, вот и все.

Что в этом туре стало неожиданным?

yukihiro: Мы уже отыграли два концерта в Азии, и я действительно в предвкушении нашего завтрашнего выступления.
tetsu: Мы собираемся дать третий концерт в рамках этого тура; во время концерта в Шанхае была гроза, шел проливной дождь. Я боялся, что меня ударит током!
ken: Да, во время нашего первого концерта было дождливо, второй концерт, в Тайване, также проходил на открытом воздухе, но погода была замечательная. В такую погоду приятно выступать на открытом воздухе. Самое ужасное случилось на обратном пути из Тайваня в Токио, когда я смотрел фильм. Я всегда хотел его посмотреть, но он оказался таким скучным... Это было не то, что я представлял себе!
hyde: ммм... Меня ничто не удивило во время предыдущих двух концертов, но я понял, что сейчас мы достойны выступать за пределами Японии, благодаря всему, что мы сделали в прошлом. Вы можете прийти и посмотреть на нас завтра, это будет лучший концерт со времен нашего дебюта! Пожалуйста, приходите и посмотрите на нас!

Вы знаете каких-либо французских исполнителей?

hyde: Vanessa Paradis. (смех из аудитории)
ken: Jane Birkin.
tetsu: Charlotte Gainsbourg.
yukihiro: Daft Punk! (смех из аудитории)

Завтрашний концерт выйдет на DVD?

hyde: Я не знаю когда это случится, но этот концерт выйдет на DVD.

Персонал L’Arc~en~Ciel: Спасибо за пресс-конференцию!

JaME благодарит Sony Music Entertainment (Япония) Inc., Ganshin и, конечно же, L’Arc~en~Ciel.

Реклама

Gallery

Исполнители

Реклама