Интервью

Конференция Galaxy7 на Japan Expo в Бельгии

13/03/2013 2013-03-13 00:01:00 JaME Автор: Shiryu, Nathalie Перевод: Curls

Конференция Galaxy7 на Japan Expo в Бельгии

После выступления на Japan Expo Galaxy7 ответили на вопросы поклонников.


© JaME, Ruben Matthijs
В воскресенье 4 ноября Galaxy7 приняли участие в Japan Expo в Бельгии. Через пару часов после своего выступления дуэт устроил 45-минутную конференцию, где поклонники смогли пообщаться с музыкантами. Daisuke и Taiki Matsuura рассказали о планах на будущее, отношении к Европе, своей любимой еде, косплее и многом другом.

Daisuke: Всем привет! Я Daisuke из Galaxy7.

Переводчик: Во время этой конференции мы поговорим о Galaxy7 и их творчестве. Daisuke, представьтесь, пожалуйста.

Daisuke: В 2008 году я начал собственный проект, электро-рок группу. Недавно я выпустил второй альбом, и вот сегодня – финал европейского тура. Новая пластинка называется Eye Of The Dragon Who Wished To Be A Man. В своем творчестве я совмещаю электронную и рок-музыку, это не чисто электронный проект. Я также создаю много экспериментальных произведений. Музыку я люблю с детства. Моя сестра играла на гитаре. Когда мне исполнилось 9, я сам начал сочинять. Я чувствую себя несколько неловко, но, пожалуйста, задавайте вопросы.

Расскажите о своем пребывании во Франции

Daisuke: Я люблю Европу и с детства мечтал приехать во Францию. Я бы предпочел остаться здесь, чем вернуться в Японию.

Что вы думаете о Бельгии? Вы уже пробовали бельгийский шоколад?

Daisuke: Я получил в подарок несколько шоколадок, но еще не успел их попробовать. У меня также еще не было времени посмотреть Бельгию.

Как родилось название Galaxy7?

Daisuke: Это название само по себе ничего не значит. Мне просто понравилось звучание слова.

Daisuke, в интернете вас часто сравнивают с такими группами как L’Arc~en~Ciel… По Вашему мнению, корректно ли подобное сравнение?

Daisuke: С момента приезда в Европу я часто об этом слышу. Многие здесь говорят, что мы похожи на L’Arc~en~Ciel, хотя я этого не замечаю. Возможно, мой голос иногда звучит похоже на HYDE.

Ваши впечатления от сегодняшнего выступления?

Daisuke: Выступление на Japan Expo – одно из моих любимых.

В одном из интервью Вы упомянули, что работаете над новым музыкальным проектом. Как он называется?

Daisuke: Я еще не думал над названием, но если что-то хорошее придет в голову, то так и назову (смеется).

Где Вы познакомились со своим барабанщиком Taiki Matsuura?

Daisuke: Через гитариста другого коллектива, нашего общего друга.
Taiki Matsuura: (делает забавное лицо) Я очень счастлив быть в Бельгии (смешки из зала и среди музыкантов).

Daisuke, в чем секрет Ваших танцев?

Daisuke: Я любил танцевать с детства. Мне это очень нравится. Я никогда не репетирую, просто делаю то, что велит сердце.

Сколько раз Вы были в Европе?

Daisuke: Это мой четвертый раз.
Taiki Matsuura: Я впервые.

Послужила ли Европа вдохновением для новых песен?

Daisuke: Люди здесь очень открытые и общительные, мне кажется, это оказало на меня сильное влияние.

Daisuke, Вы свободно можете прогуливаться по улицам Европы, или Вас постоянно останавливают поклонники для автографов?

Daisuke: Случается и такое (смеется).

Что Вы думаете о европейских женщинах?

Daisuke: Женщины здесь очень приветливы и красивы. Я люблю их!

(Зал наполнился смехом и криками из толпы «arigatou». Daisuke засмеялся, и стало заметно, что он смущен. Он сел прямо. Ему потребовалось какое-то время, чтобы отойти от вопроса. Послушалось: «daijoubu desu ka» – «все в порядке?»)

Вы можете сказать что-нибудь на французском?

(Daisuke передает микрофон Taiki)
Taiki: (выглядит удивленным) Enchanté, merci.
(Taiki передает микрофон Daisuke)
Daisuke: D’accord. (Публика начинает смеяться и аплодировать)

Daisuke: (обращаясь к присутствующим): Я знаю, что на сцене выгляжу очень уверенным, но действительно сильно смущаюсь, когда мне задают вопросы вне сцены. Но давайте продолжим! (публика кричит «Kawaii!»)

Когда Вы впервые вышли на сцену?

Daisuke: Когда мне было 16, сразу после выпуска. Я окончил старшую школу, и мы устраивали вечеринки по этому поводу. На одной из таких вечеринок я и начал выступать. И мне по-прежнему это нравится.
Taiki: Когда мне было 13, я впервые выступил на школьном фестивале в конце года в качестве барабанщика.

Вы начинали с выступлений на улице или сразу работали с агентством?

Daisuke: Я начинал играть в небольших клубах в пригородах Токио.

Daisuke, какое Ваше любимое блюда?

Daisuke: ПАСТА! В Японии я каждый день ем пасту (смеется).

На голландском можете что-нибудь сказать?

Daisuke: Ни слова! Извините! (оба смеются)

Daisuke, у вас есть никнейм?

Daisuke: Нет, все называют меня Daisuke

Как Вы себя чувствуете после всех этих перелетов?

Daisuke: У меня нет проблем со сменой часовых поясов. Я люблю самолеты и не страдаю джетлагом.

Какие проекты в будущем мы можем ожидать?

Daisuke: На данный момент у меня нет конкретных планов, но мне интересно попробовать себя в танцевальной музыке.

А какие у Вас планы на ближайшие дни?

Daisuke: Завтра первым самолетом я улетаю в Японию.

На Ваши концерты в Японии приходит много людей?

Daisuke: Не особо. Залы наполовину пусты. Но иногда я выступаю на больших площадках, когда много людей приходит на выступления. В Европе я не столь популярен.

Вы бы хотели принять участие в косплее?

Daisuke: (смеется) Никогда об этом не думал. Но если бы вдруг решился, то был бы персонажем из Dragon Ball Z, потому что мне нравится этот сериал (кто-то в зале начал кричать «Kamehameha»).

Что вы думаете о бельгийских косплеерах?

Daisuke: Я отношусь к ним с большим уважением, они гораздо отважнее меня.

Вы сказали, что могли бы быть персонажем из Dragon Ball Z, если бы решили поучаствовать в косплее. Каким именно персонажем Вы бы были?

Daisuke: Гоку.
Taiki Matsuura: Криллин.

Вы уже в третий раз принимаете участие в Japan Expo. Каковы Ваши впечатления об этом мероприятии?

Daisuke: Мне нравится принимать участие в конференциях на Japan Expo. Вокруг столько японских флагов, мне кажется, это прекрасно. Я горд, что могу быть частью этого события. Все очень приветливы. Спасибо!
Taiki: Merci!

Под крики «arigatou!» Galaxy7 покинули сцену. Перед тем, как группа удалилась за кулисы, поклонники получили возможность вручить музыкантам подарки, лично поблагодарить их и пообщаться.
Реклама

Gallery

Исполнители

Релизы

Альбом CD 2012-10-19 2012-10-19
Galaxy7

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
04/11/20122012-11-04
Концерт
Galaxy7
Tour & Taxis
Brussels
Belgium
Реклама