Haastattelu

Haastattelussa ACID

28.09.2007 2007-09-28 12:00:00 JaME Kirjoittaja: Non-Non Kääntäjä: Annu

Haastattelussa ACID

JaME haastatteli hiljattain ACIDia Japanissa ja keskusteli yhtyeen kanssa heidän uusimmista julkaisuistaan.


© J-ROCK
Kiitos haastattelusta. Voisitteko esitellä itsenne?

Daisuke: Olen kitaristi, Daisuke.
Yuta: Olen basisti, Yuta.
Junpei: Olen vokalisti, Junpei.
Masamitsu: Olen kitaristi, Masamitsu.
Seiichirou: Olen rumpali, Seiichirou.

Uusinta singleänne 0:00 A.M/Hanafubukia käytettiin Tokiyo Majin Gakuen~Kenpu-cho -animessa. Katsoitteko animen ensin ja kirjoititte kappaleen sitten, vai teittekö toisin päin?

Daisuke: Emme. Olimme kirjoittaneet kappaleen jo valmiiksi.

Joten valitsitte lauluja, jotka sopivat animen tunnelmaan jo olemassaolevista kappaleistanne?

Daisuke: Kyllä. Sanoituksia emme vielä olleet päättäneet, joten kirjoitin sanoitukset sen jälkeen kun olimme neuvotelleet animen tekijöiden kanssa.

Daisuke, kirjoitit sanat kappaleelle 0:00 A.M. Mitä kyseinen kellonaika sinulle merkitsee?

Daisuke: No, keskiyöllä ihmiset ajattelevat kaikenlaista ennen kuin käyvät maate. Näin olen ainakin ymmärtänyt.

Junpei, kirjoitit sanoitukset kappaleeseen Hanafubuki. Ajattelitko kappaletta kirjoittaessasi kirsikankukkia ja niitä kohtaamisia ja eroamisia, joita kevät tuo tullessaan?

Junpei: Kyllä. Daisuken demon teemana toimivat 'kirsikankukat' sekä 'hanafubukit' (putoavat terälehdet), joten kirjoitin sitä mielikuvaa ajatellen. Ja olin samaan aikaan valmistumassa yliopistosta, joten kappale välittää kiitollisuuttani monille ihmisille.

Miksi aloitte soittamaan visual keitä muokatessanne ulkomuotoanne kohti vaihtoehtoisempaa tyyliä?

Yuta: Luulen ihmisten mielipiteiden perustuvan siihen mitä he näkevät. Meillä oli aiemminkin tapana meikata ja käyttää meikkivoidetta. Sitten tapasimme jatkuvasti enemmän ihmisiä visual kei -piireistä, ja ajattelimme että kyseinen tyyli toimisi hyvin meidänkin kohdallamme. Emme välitä siitä, olemmeko visual kei vai emme, koska se riippuu siitä miten ihmiset luokittelevat meidät. Meillä on suuri halu viestiä musiikkimme kautta ja muokata lavaesiintymistämme visuaalisemmaksi, joten ajattelimme voivamme toteuttaa itsejämme parhaiten visual kein avulla. Visual kei -artistit tekevät myös usein musiikkia animeille, jonka kautta heidän musikkinsa leviää eri puolille maailmaa ulkomaalaisten fanien kuultavaksi, ja näin skene laajentaa itseään.

Visual kei sisältää eri tyylejä kuten pop, rock, punk ja metal, joten voitte yhdistellä eri asioita.

Yuta: Olen samaa mieltä. Emme ajattele, että "Kaikki meikkaavat bändit soittavat visual keitä". Visual kei -piireissä ihmiset tekevät kuten haluavat. Me tahdomme soittaa eräänlaista emo-rockia, samanlaista kuin olemme aiemminkin tehneet, ja tahdomme yrittää tehdä sitä visual kein kautta, mikä on mielenkiintoista, sillä sellainen musiikki ei ole kyseisissä piireissä kovin yleistä. Haluamme nähdä ihmisten reaktiot.

Daisuke, olet soittanut visual keitä aiemminkin, joten tuntuuko tämä paluulta vanhoihin aikoihin?

Daisuke: Kyllä, tunnen että minun on taas ruvettava kantamaan huolta monista asioista (nauraa). Uskon huolehtivani ulkonäöstäni aiempaa enemmän (nauraa).

Junpei, oletko tietoinen lavaesiintymisestäsi?

Junpei: Kyllä. On olemassa monia upeita bändejä myös visual kei -piirien ulkopuolella, joten katson heidän keikkojaan ja saan niistä hyviä ideoita. Meikatessani muutan tunteitani, joten osittain koko olemukseni vaihtuu.

Masamitsu, aiheuttaako ulkoinen olemuksesi sinulle paineita?

Masamitsu: No, olen muuttunut paljon. Mutten välitä siitä, mitä ihmiset ympärilläni ajattelevat.

Onko kielimuuri mielestänne ongelma ulkomaalaisille faneillenne, jotka haluavat ymmärtää musiikkianne kokonaisvaltaisesti?

Manageri: Nykyisin ulkomaalaiset kuuntelevat japanilaisia sanoituksia suoraan japaniksi. Ennen ihmiset sanoivat, että ulkomaalaisille kuuntelijoille tulisi laulaa englanniksi, mutta nykyisin yhtyeet välittävät alkuperäisiä japanilaisia tunteitaan laulamalla japaniksi. Visual keille on nykyisin oma nurkkauksensa elektronisten varaosien liikkeessä Akinabarassa. Anime ja japanilaiset pelit vietiin mantereen yli jo aikaisemmin, niitä seurasi japanilainen muoti, ja nykyisin japanilainen musiikki on nosteessa. Mielestäni musiikillinen ympäristö, jossa kuuntelijat kuuntelevat japanilaista musiikkia oikeaoppisesti, on parantumassa.
Yuta: Itse asiassa, ollessamme hyvin nuoria, rupesimme kuuntelemaan musiikkia vain koska se kuulosti siistiltä, vaikkemme ymmärtäneet mitä siinä laulettiin. Kun kuulin ensi kertaa METALLICAa ylä-asteella, ajattelin että "Tämä on todella siistiä!", vaikken ymmärtänyt mistä he lauloivat. Kun ulkomaalaiset kuuntelevat musiikkiamme, he arvostelevat omien standardiensa mukaan, onko se hyvää vai ei. Olen erittäin onnellinen siitä, että nuoret voivat tehdä päätöksiä sen perusteella, mikä heille itselleen on tärkeintä.

Voisitteko kertoa tunnelmistanne saatettuanne päätökseen ACID TOUR 2007~Prologue~ -kiertueen, joka alkoi maaliskuussa 2007? Lempikohteitanne tai erityisiä muistoja?

Daisuke: Kiertueen päättänyt konsertti Daikanyama UNITissa teki minuun suuren vaikutuksen. Totta kai pidin sitä ennen soitetuista keikoista, mutta tämän onemanin aikana henkilökunta ja monet muut ihmiset tekivät yhteistyötä, ja tunsin, että teimme sen kaikki yhdessä, joten olin hyvin onnellinen.
Yuta: Kokemukseni sisältävät hyviä ja huonoja puolia soitossani ja fyysisessä kunnossani. Muistelen kaikkia keikkojamme lämmöllä. Hiukan odottamattomasti muistan enemmän huonoja kuin hyviä asioita. Kiertueemme aikana soitimme konsertin, jonka aikana olin todella huono, mikä todellakin jäi mieleeni (nauraa). Mietin todella paljon omia tekemisiäni. Ja Chibassa! Soitimme Route14:ssa toista kertaa. Ensimmäinen esiintyminen Chibassa oli hieno, joten sanoimme toisillemme, että olemme hyviä soittamaan Chibassa. (nauraa) En tiedä miksi, mutta kaikki Chibassa soittamamme konsertit ovat olleet jännittäviä ja todella vaikuttavia. Emme ole Chibasta kotoisin, mutta siellä on paljon Masa (Masamitsu) -faneja (nauraa).
Junpei: Daikanyama UNIT teki myös minuun suurimman vaikutuksen, mutta Koufussa soitettu keikka oli myös hieno. Samana päivänä kuin soitimme Koufussa, yliopistoni järjesti valmistujaisseremonian.

Joten et päässyt osallistumaan seremoniaan?

Junpei: Kyllä pääsin. Luulin, etten voisi osallistua, mutta yhtyeen mielestä minun kuului mennä (nauraa). Olin sinä päivänä kiireinen, mutta kävin valmistujaisseremoniassa hyvästelemässä luokkatoverini, ja soitin konsertissamme, mikä tuntui todella hyvältä.

Olitko aivan erityisissä tunnelmissa keikan aikana?

Junpei: Kyllä olin. Mutten osaa pukea sitä tunnetta hyvin sanoiksi.

Entäpä Masamitsu?

Masamitsu: Route14 Chibassa, tottakai!

Miksi pidätte Chibasta?

Masamitsu: Kävin siellä usein ollessani lukiossa.
Yuta: Masa pyöräilee paljon, ja hän pyöräilee sinne.
Masamitsu: Aikaisemmin olimme soittaneet Chiba LOOKissa, ja aina kun olemme soittaneet Chibassa, keikat ovat olleet hyviä.

Kuulin että konsertoitte myös kadulla. Millaista se oli?

Yuta: Kyllä, näin teimme. Niihin aikoihin Junpei oli kärsinyt kiertueellamme keuhkoputkien laajentumasta, eikä hän voinut laulaa, joten soitimme ilman häntä.

Nautitteko katukonsertista?

Yuta: Öh, tunsin kuin olisin soittanut jossain muualla kuin kotikentällämme (nauraa). Minulla oli aikaisempia kokemuksia katuesiintymisestä Harajukun Hokotenissa, mutta nykyisin emme enää soita sellaisia livejä, koska emme käytä pelkästään akustisia kitaroita, eikä musiikkimme sovi kaduilla soitettavaksi. Soitettuamme siellä, koin, että tarvitsemme kappaleita, joita voimme soittaa akustisilla kitaroilla. Otin tapahtuneesta opiksi.

Seiichirou, mitä sinun mieleesi jäi?

Seiichirou: Tämä ole helppo valinta, mutta ehkäpä Niigata. Kävimme Niigatassa ensimmäistä kertaa, ja sain heti sieltä lämpimän tunteen. Tunsin, että fanit todella olivat odottaneet meitä, mikä teki minuun suuren vaikutuksen.
Yuta: Niigatassa oli paljon ihmisiä, jotka eivät olleet fanejamme, ja jotka näkivät meidät ensimmäistä kertaa. Konsertti-iltojen aikana ihmiset yleensä lähtevät kotiin nähtyään lempibändinsä. Niigatassa vuoromme oli viimeisenä, mutta monet ihmiset jäivät paikalle katsomaan meitä ja olivat todella menossa mukana. Se ei ollut tavanomainen ilmapiiri.
Manageri: Ihmiset ovat lämminsydämisiä siellä. Tunsimme itsemme todella tervetulleiksi.

Mitä viestiä yritätte välittää uudella albumillanne PRAY FOR THE FUTURE? Onko sillä mitään tekemistä viimeaikoina maailmassa riehuneiden sotien kanssa?

Yuta: Ympärillämme tapahtuu alati traagisia asioita, jopa Japanissa. Ilmaston lämpenemisestä rikoksiin, lasten hyväksikäyttöön, kiusaamiseen ja itsemurhiin. Ajattelen kaikkea sellaista ja se tekee minut pahoinvoivaksi. En ole pakottamassa ketään, mutta viestimme on 'PRAY' (rukoile), ja sanoitukset koostuvat toiveistamme ja unelmistamme. Jokaisella kappaleella on oma teemansa, mutta rukous toimii levyn punaisena lankana. Rukoilemisen voi tulkita monella eri tapaa, kuten tahtona tulla joksikin, toiveina, toisen puolesta rukoilemisena, tai avunpyyntönä korkeammilta voimilta. Luulen, että kaikilla on tälläisiä kokemuksia. Joten päätimme teeman olevan 'PRAY FOR THE FUTURE' (=rukoile tulvaisuuden puolesta).

Työstäessänne albumia, oliko sen teemana rukoileminen alusta asti?

Yuta: Tehdessämme levyn musiikkia emme vielä olleet keksineet teemaa; se ei tullut ennen kuin aloimme kirjoittaa sanoituksia. Kerroin jäsenille päättäneeni rukouksen olevan albumin teema, tulimme asiasta yhteisymmärrykseen, ja jokainen jäsen kirjoitti itse omat sanoituksensa.

Miten sanoitus- ja levyttämisprosessi eteni? Toiko jokainen teistä demonauhoja, ja sitten valitsitte ja järjestelitte kappaleet yhteistuumin?

Yuta: Tällä kertaa Daisuke ja minä kirjoitimme laulut. Julkaistuamme albumin ACID 2.0~SPIRITUAL CIRCUS COMPLETE~ edellisen kiertueemme aikana ajattelimme tarvitsevamme uusia kappaleita, joten teimme muutaman. Tällä uudella albumilla on joitakin kappaleita, joita olemme jo soittaneet livenä aikaisemmin, ja joiden sanat kirjoitimme uudestaan. Kappaleiden kirjoittamisesta; keräämme kappaleita seuraavaa albumia varten, mutta soittaessamme niitä keikoilla, saatamme muokata niitä. Tietysti ajattelemme tyyliämme ja genreämme. Joskus jätämme pois kappaleita, joita emme enää halua soittaa, ja teemme uusia lauluja. Totta puhuen, emme miltei pysyneet aikataulussamme tällä kertaa, sillä halusimme tehdä jotakin aivan erilaista. Joten laulujen tekeminen kesti, ja aika oli loppua kesken. Sanoituksia koskien; jokainen jäsen kirjoitti omat sanoituksensa.

Sanoituksista puheen ollen, minkälaisia rukouksia niistä löytyy?

Daisuke: Teemanani on hellyys. En pyydä ihmisiä suoranaisesti olemaan helliä, vaan sanoitusteni sisältö on erilainen; kirjoitin niitä ajatellen, että niiden lukija tuntee itsensä helläksi luettuaan niitä.
Yuta: Kirjoitin kaksi laulua. Ensimmäisessä kirjoitin viestini suoraan; se kertoo nuorten tekemistä itsemurhista. Ymmärrän mitä he ajattelevat, sillä olin itsekin kiusattu lapsena, joten tahdon pyytää sellaisia ihmisiä pysyttäytymään hengissä. PRAY FOR THE FUTURE -albumi sai alkunsa kappaleesta Prayer; halusin osoittaa rukouksen laajan merkityksen yleisölle tämän laulun myötä. Haluamme kertoa mielipiteistämme enemmän musiikkimme kautta, samalla pitäen sen raskaana ja melodisena. Emme halunneet, että ihmiset ajattelisivat vain että kappaleet ovat hyviä, vaan haluamme myös vaikuttaa heihin. Laajasti ajatellen, mielestäni on hyvä antaa ihmisille alkusysäys, jotta he alkaisivat miettimään asioita, joita tässä maailmassa tapahtuu.
Junpei: En tällä kertaa kirjoittanut montakaan kappaletta. Kirjoitin tavallisista ja suosituista aiheista, joita jokainen ajattelee kokeneensa.
Masamitsu: Tein vain yhden kappaleen, ja kirjoitin ajatuksistani lukioajalta... Se aika ei tunnu olevan kovinkaan kaukana menneisyydessä (nauraa).
Seiichirou: Kirjoitin sanat Yutan tekemään kappaleeseen Darling. Kappaleen demoversiossa teemana oli sana 'Darling' (kulta), ja sitä lähtien minun oli vain ajateltava kyseistä teemaa. Yleisesti ottaen, mielikuvissamme vain naiset kutsuvat miehiä kyseisellä hellittelynimellä. Mutta opin, että sanaa voivat käyttää sekä naiset että miehet, eikä sitä käytetä vain rakastajien kesken, kuten ensin luulin. Sitten kirjoitin rakastuneen miehen heikkoudesta ja tuskasta, näkökulmastani miehenä, kuten mitä tapahtuu, kun mies rakastuu tai löytää 'kultansa'. 'Kullan' ei tarvitse olla vain rakastaja, vaan vaikka henkilö, joka on toiselle kuin perhettä. Ymmärrätte luettuanne sanoitukseni.

Miten uusi levy tulee eroamaan aikaisemmista albumeistanne?

Yuta: Kappaleet ovat yksinkertaisempia. Kuten jo aikaisemmin sanoin, teemme nyt sellaista musiikkia kuin haluamme, mutta ne ovat kuitenkin rankkoja kappaleita hyvillä melodioilla varustettuina, kuten ennenkin. Nykyisin meidän ei kuitenkaan aina täydy kuulostaa rankalta (nauraa). Luulen, että sen ymmärtäminen on osa kehitystämme, ja mielestäni sen kuulee uudelta levyllämme. Tottakai haluamme pitää kiinni omaperäisyydestämme, mutta nyt olemme joustavampia ja tiedämme, ettei meidän aina ole tehtävä tietyn tyylisiä kappaleita.

Aiemmin sanoitte haluavanne viestiä suoraan ihmisten sydämiin. On olemassa niitä, jotka pitävät rankoista kappaleista ja niitä, jotka eivät niistä perusta. Sitten on heitä, jotka pitävät kauniista melodioista, heitä, jotka pitävät riffeistä ja heitä, jotka keskittyvät sanoituksiin. Niin kauan kuin omaatte vahvan halun saada monet kuuntelemaan musiikkianne, luulen että viestinne menevät perille.

Yuta: Kyllä, on olemassa ihmisiä jotka eivät pidä rankoista soundeista, kun taas miesfanit yleensä pitävät niistä. Emme tähtää kumpaakaan suuntaan, mutta olemme sitä mieltä, että olemuksemme ja laulumme eivät tarvitse olla rankkoja. Huomaatte kuunnellessanne kaikkia lauluja albumilla, että niissä on aiempaa enemmän tarkoitusta ja melodiaa.

Uuden albumin julkaisun jälkeen aloitatte ACID TOUR 2007~Epilogue~Ver.2 ACID/rice coupling tour 「&」-yhteiskiertueen heinäkuun 21. päivästä eteenpäin. Miten tulette soittamaan livenne?

Yuta: Ennen sitä ACID TOUR 2007~Epilogue~Ver.1 alkaa kesäkuussa. Suunnittelimme tekevämme pitkän kiertueen. Edellisen ACID TOUR~Prologue~ -kiertueemme aikana uutta albumia ei vielä oltu julkaistu, joten halusimme yhdistää kiertueen seuraavaan albumiin kuin johdannon ikään, joka on meille tapa osoittaa mitä ajattelemme albumijulkaisun jälkeen ja saada ihmiset kuuntelemaan uutta levyä. Haluamme näyttää esiintymistemme olevan edeltävää kiertuetta visuaalisempia ja kokeilla uusia asioita. Kokeillessamme uusia asioita, muutumme kokemusten myötä, joten haluamme kokeilla koko ajan yhä enemmän. Koskien ricen kanssa tehtävää yhteiskiertuetta Version 2:ssa; emme vielä koskaan ole olleet yhteiskiertueella, joten se tulee olemaan meille uutta. Mielestäni se on mielenkiintoista, sillä ricen tekemä musiikki eroaa meidän musiikistamme. Satuimme vain törmäämään heihin ja päättämään yhteisestä kiertueesta. Luulen, että tulemme molemmat hyötymään tästä yhteistyöstä.

Voimmeko odottaa musiikin lisäksi visuaalisia elementtejä lavalla?

Yuta: Kyllä... Mutta voinko luvata niin varmasti? (nauraa) Jos nyt vastaan myöntävästi, joku ehkä sanoo myöhemmin, ettemme muuttuneet ollenkaan! (nauraa)
Daisuke: Luulen, että voimme sanoa kyllä (nauraa).
Yuta: Koska Daisuke sanoo kyllä, minäkin sanon kyllä! (repeää nauruun)

Aloititte vuonna 2003, joten olette toimineet yhtyeenne parissa nyt 4 vuotta. Voitteko kertoa jotakin alkuajoistanne?

Yuta: Näen vain tulevaisuuden, en koskaan ajattele menneitä!
Daisuke: Onko siitä jo neljä vuotta?!
Manageri: Yhtyeestä tuntuu, että he ovat vasta aloittaneet. He uskovat ACIDin tulevaisuuteen ja aikovat julkaista juuri sellaista musiikkia kuin itse haluavat. He ovat nyt tavallaan lähtöruudussa.
Yuta: Junpei valmistui juuri yliopistosta, Kimin oli palattava Koreaan mennäkseen armeijaan ja meillä oli monta mutkaa matkassamme, mutta pääsimme esteidemme yli ja meistä tuli henkisesti vahvempia yhtyeenä ja ihmisinä. Tahdon käyttää kaiken minkä saan tältä yhtyeeltä elementteinä musiikissamme.

ACIDin jäsenet ovat eri ikäisiä. Miten nuoret jäsenet haluavat tehdä musiikkiaan tulevaisuudessa?

Junpei: Haluan tuoda esiin omaa tyyliäni tekemässäni musiikissa ja sanoituksissani, ja kasvaa muusikkona. Haluan myös ACIDin kehittyvän.

Valmistuit yliopistosta, joten voit keskittyä musiikkiin. Onko musiikki nyt keskeisintä elämässäsi?

Junpei: Ehkäpä niin. Yliopistossa olin monien vakavien opiskelijoiden ympäröimänä, joten tunsin joskus musiikkiin keskittymisen olevan vaikeaa. Nyt olen vapaa heistä.
Masamitsu: Haluan olla lavalla läsnä ja tahdon myös, etteivät ihmiset pystyisi irroittamaan katseitaan minusta.

Oletteko tietoisia lavakäyttäytymisestänne? Yritättekö tehdä lavalla jotain outoa tai erilaista?

Masamitsu: En, ilmaisen vain mitä tunnen suoraan ja fyysisesti (nauraa).
Yuta: No, hän on tunteikas mies (nauraa), sekä hyvässä että pahassa.
Seiichirou: Fanit maksavat tuhansia jenejä päästäkseen katsomaan keikkojamme ja kuunnellakseen levyjämme, joten haluan kiittää heitä, ja saada yleisön nauttimaan jokaisesta keikastamme antamalla heille energiaani. Olen todella onnellinen, jos kuulen faneilta asioita kuten että "Olin masentunut mutta sain sinulta voimia" tai yksinkertaisesti että he nauttivat esityksestä. Haluan esiintyä enemmän ja kuulla faneilta lisää sellaisia sanoja. Rumpalina tahdon antaa tukea. Rumpali on eräänlainen tukipilari; jos pilari horjuu, koko yhtye horjuu, joten haluan olla vahvempi ja vakaampi. Haluan olla taitava rumpali, joten minun on jatkuvasti harjoiteltava enemmän.

Antakaa vielä viesti JaMEn lukijoille.

Daisuke: Sinä, joka uhmaat maapallon painovoimaa, muista rokata!
Yuta: Kuunnelkaa 6. kesäkuuta julkaistavaa PRAY FOR THE FUTURE -albumiamme ja aistikaa muutos vanhasta. Jos pidätte meistä, kutsukaa meidät ulkomaille!
Junpei: Kuunnelkaa sekä singlejämme että albumeitamme. Jos pidätte niistä, tulkaa Japaniin kiertoajelulle ja katsomaan keikkojamme. Odotamme teitä!
Masamitsu: Teille, jotka pidätte screamosta, emosta ja post hardcoresta, olkaa ystäviäni! Haluan käydä monessa maassa!
Seiichirou: Nykyisin Internet on todella kehittynyt, ja surffata voi missä päin maailmaa tahansa, joten käykää kotisivuillamme ja kuunnelkaa musiikkiamme. Jos pidätte siitä, tulkaa katsomaan meitä ja kotimaatamme Japania.
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät julkaisut

Albumi CD 2007-06-06 2007-06-06
ACID
MAINOS