Haastattelu

Haastattelussa ORESKABAND

06.04.2007 2007-04-06 12:00:00 JaME Kirjoittaja: Ambrosia Kääntäjä: Adeleine

Haastattelussa ORESKABAND

ORESKABAND vastasi Japan Nite -kiertueen ensimmäisellä pysähdyspaikalla Texasissa JaME:n kysymyksiin.


© Sony Music Associated Records Inc.
Ennen ensimmäistä esiintymistään U.S.A.:ssa major-yhtye ORESKABAND söi jäätelöä Amy's Ice Cream -jäätelöbaarissa Texasin Austinissa. Samalla tytöt tapasivat yhtyeestään kiinnostuneita ihmisiä. Heillä oli onneksi muutama minuutti aikaa vastata JaME:n kysymyksiin.

Näytätte kaikki niin nuorilta. Kuinka vanhoja olette?

ORESKABAND: 18!

Oletteko ORESKABANDin lisäksi myös koulussa?

ORESKABAND: Valmistuimme juuri.

Onnea!

ORESKABAND: Kiitos!

Kun olitte vielä koulussa, oliko vaikeaa tasapainotella yhtyeen ja koulutyön välillä?

SAKI: Ei, se oli hauskaa.

Onko kukaan teistä ollut muussa yhtyeessä ennen ORESKABANDia?

ORESKABAND: TOMI, TAE-SAN ja SAKI olivat yhtyeessä jo ennen ORESKABANDia.

Mitä sille yhtyeelle tapahtui ja kuinka ORESKABAND syntyi?

IKASU: TOMI, TAE-SAN ja SAKI olivat ensin yhtyeessä muiden ystäviensä kanssa, mutta TAE-SAN lähti. Sitten hän ja minä muodostimme ORESKABANDin ja vähitellen SAKI ja TOMI liittyivät mukaan.

Kuka säveltää musiikin ja kirjoittaa sanoitukset?

IKASU: Minä kirjoitan musiikin ja TAE-SAN sanoitukset.

Kuinka kirjoitat musiikkia?

IKASU: En kirjoittaessani ajattele paljonkaan. En pakota itseäni säveltämään, vaan tunnen musiikin vain tulevan luokseni.

TAE-SAN, kuinka kirjoitat sanoituksia?

TAE-SAN: Ajattelen koko ajan mitä aion kirjoittaa, ja kun saan musiikin IKASUlta yhdistämme ideamme.

Kumpi syntyy ensin: musiikki vai sanoitukset?

IKASU: Ennen kirjoitimme aina musiikin ensin ja myöhemmin lisäsimme sanoitukset. Nykyään kirjoitamme ensin sanoitukset ja sitten lisäämme musiikin.

Kuinka monta albumia ja singleä olette julkaisseet?

SAKI: Kaksi singleä, yhden minialbumin ja aiomme julkaista kokopitkän albumin toukokuussa. Itse asiassa meillä on PENPAL-niminen minialbumi, johon liittyy hieno tarina. Eräänä päivänä kun yläasteella muodostimme yhtyeen ja aloimme esiintyä, maksoimme 15-vuotiaina kukin 200 dollaria ja teimme albumin itse. Piirsimme siihen kuvituksen ja myimme sitä konserttipaikalla.

Onko japanilaisia tai amerikkalaisia yhtyeitä, joista saatte vaikutteita?

SAKI: Ei ketään erityistä. Meillä kaikilla on eri lempiyhtyeet ja meihin kaikkiin vaikuttaa se, mitä itse kuuntelemme.

Onko tämä ensimmäinen kerta kun olette U.S.A.:ssa?

MORIKO: Tämä on toinen kertani.

Oliko viimeisin vierailusi jonkin yhtyeen osana vai muusta syystä?

MORIKO: Olin vaihdossa.

Mitä tunnette tullessanne tänne esiintymään?

ORESKABAND: Meistä se on upeaa!

Huomasin että jotkut teistä puhuvat vähän englantia, puhutteko kaikki sitä?

ORESKABAND: Vähän, osaamme jonkin verran!

Tämä on ensimmäinen pysähdyksenne Japan Nite -kiertueella. Mitä olette tehneet täällä?

SAKI: Olemme kävelleet ja käyneet ostoksilla.

Hermostuttaako tämäniltainen esitys?

SAKI: Ei, odotamme sitä!

Oletteko tavanneet muita Japan Nitella esiintyviä yhtyeitä?

IKASU: On paljon ihmisiä, joilla on rannekkeet, mutta emme ole tavanneet heitä vielä. [Festivaalilla esiintyvillä artisteilla oli tietynlaiset rannekkeet.]

Oliko teillä mitään erityisiä odotuksia ennen saapumistanne U.S.A.:han? Jos oli, minkälaisia ne olivat?

SAKI: Ihmiset täällä ovat hyvin ystävällisiä. Se ylitti odotuksemme: kaikki ovat niin iloisia ja heille on helppo puhua.

Onko teistä helppoa matkustaa toistenne kanssa kiertueella?

IKASU: U.S.A.:ssa oleminen on avannut silmiämme: jos meillä on rahaa, voimme tulla takaisin ja matkustaa yhtyeenä.

Pidättekö paljon kiertueita Japanissa? Kierrättekö tiettyjä alueita?

ORESKABAND: Itse asiassa tämä kiertämisemme alku. Kun pääsemme takaisin kotiin, aloitamme Japanin-kiertueen.

Eli ette ole olleet ennen kiertueella?

SAKI: Esiinnyimme Japanissa viikonloppuisin, sillä meillä oli vielä koulua, mutta tästä tulee ensimmäinen kiertueemme.

Oletteko nyt U.S.A.:ssa ollessanne maistaneet ruokia, joita ette ole Japanissa syöneet?

SAKI: Kaikki on niin valtavaa, mutta haluan maistaa kaikkea. (nauraa)

Olemme nyt jäätelökojussa, oletteko maistaneet jäätelöä ja jos olette, mitä makua?

TAE-SAN: Suklaata.

TOMI: Appelsiinia.

IKASU: Appelsiinia.

LEADER: Appelsiinia, mutten tiennyt että tekin kaksi söitte sitä.

MORIKO: Oreota.

SAKI: Minä en syönyt jäätelöä, mutta törmäsin johonkuhun ja sain jäätelöä päälleni. (nauraa)

Kiitos kun käytitte aikaanne puhuaksenne kanssamme, voisitteko antaa lopuksi vielä viestin?

TOMI: Tämä on vasta alkua meille, ja aiomme tulla takaisin, joten tulkaa katsomaan meitä!

TAE-SAN: Tämä on ensimmäinen kertamme U.S.A.:ssa ja kaikki ovat toivottaneet meidät tervetulleiksi. Toivon todella että kaikki nauttivat musiikistamme kielimuurista huolimatta.

MORIKO: Olen hyvin kiinnostunut U.S.A.:sta ja haluan kommunikoida enemmän ihmisten kanssa. Mielestäni on hyvä tutustua muihin kulttuureihin ja haluaisin jatkaa sitä.

IKASU: Tämä on ensimmäinen kertamme täällä emmekä ole vielä esiintyneet. Luulen että mitä kauemmin olen täällä, sitä enemmän kiinnostun U.S.A.:sta. Joten toivon että yleisökin on kiinnostunut meistä.

SAKI: Ennen tänne tuloani ajattelin, että kaikki ovat varmaan ystävällisiä ja tullessani tänne huomasin olleeni oikeassa: kaikki ovat ystävällisiä.

LEADER: Olen vastuussa juonnosta lavalla, joten olen miettinyt mitä sanoisin. Kävellessäni kadulla ja yrittäessäni puhua ihmisille yritys on tärkeämpää kuin se mitä sanotaan: vaikken osaakaan kieltä, joitain asioita ei tarvitse ilmaista sanoin. On hyvin tärkeää, että kommunikaatiossa muiden ihmisten kanssa on sydän mukana, ja yritän tehdä niin.


Paljon kiitoksia Yaz Noyalle, SONY Musicille ja ORESKABANDille tämän haastattelun mahdollistamisesta.
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

MAINOS