Haastattelu

DAITA: Haastattelu yksinoikeudella

05.01.2005 2005-01-05 12:00:00 JaME Kirjoittaja: KimKim, yhteistyössä Non-Nonin kanssa. Kääntäjä: Anu

DAITA: Haastattelu yksinoikeudella

Entinen SIAM SHADEn kitaristi vietti hetken JaME:n parissa kertoen sooloalbumeistaan ja tulevaisuuden suunnitelmistaan. Kysyimme myös hänen mielipiteitään Eurooppaan liittyen.


© DAITA
12 tuntia koneessa ja kolme tuntia Shinkansenissa matkalla Tokioon, sitten Shibuyan viikonloppuruuhkan läpi päästäkseni tapaamispaikkaan. Hotellin aulassa näen M.D.:n managerin, jonka kanssa puhuimme JaME:sta ja sen tulevaisuuden projekteista. 10 minuutin kuluttua hänen matkapuhelimensa alkaa soida. Ja kyllä, M.D. oli puhelimessa, odottamassa meitä! Hänen managerinsa esittelee kaikki, vaihtaa sosiaaliset velvollisuudet, jonka jälkeen siirrymme hotellin ravintolaan, missä haastattelu viimeinkin alkaa...

KimKim: Mitä ajattelit kun sävelsit EUPHONYn?
DAITA: Kolmas kappale albumilla, Suna no Shiro, on oikeastaan ensimmäinen, jonka sävelsin ja äänitin, tehdäkseni demon jonka vein SONY Recordille. Tässä laulussa tähtäsin lähinnä itämaiseen soinnukkuuteen. Sähkökitaraa ja filharmonista orkesteria kuuluisten klassisten teosten uudelleenäänittämistarkoituksissa yhdisteleviä konsertteja on ollut ennemminkin, mutta en ollut koskaan kuullut tälläisestä duetosta alkuperäisten sävellyksien kanssa.
Siispä tahdoin olla ensimmäinen tällä saralla ja sävelsin EUPHONYn. Arvelin ulkomaisten muusikkojen olevan hyvä idea äänitystä varten ja tein sen kiinalaisen orkesterin kanssa. Säveltäessäni pidän huolta että musiikki sulautuu paitsi minuun, myös instrumentteihin.

Non-Non: Luimme erään lehden haastattelusta, että sävelsit EUPHONYn ensin koskettimilla, jonka jälkeen käänsit sen kitaralle, mikä oli ollut hyvin vaikeaa...
DAITA: Ne ovat kappaleita, joissa kitarani soittaa päämelodian, orkesterin keskellä, joten selitin sovittajalle sovitustyön ollessa meneillään miten olin aikonut soittaa osani, jotta hän voisi luoda kitaralleni äänen, ja sijoittaa sen samoin kuin hän sijoittaisi viulun tai muun kieli- tai vaskisoittimen jonka orkesterista voisi löytää. Teimme sovitukset tämän idean pohjalta.
Klassisten musiikki-instrumenttien soittajat eivät pidä siitä, kun sävelasteikon äänet "satuttavat" toisiaan (kitara ei yleensä kuulu orkesteriin, joten sävelasteikon ääniin saattaa kitaralla soitettaessa tulla päällekkäisyyksiä) ja tämän takia huolehdin, että nämä äänet harmonisoituisivat "satuttamatta" toinen toistaan.
Säveltäessäni tätä albumia, soittaessani pianoa ennen kitaraa, etsin melodioita rämpyttämällä pianoa, koska jos olisin tehnyt sen suoraan kitaralla, osat olisivat olleet kitarasointuisia. Vasta aivan lopussa, viimeisten sovitusten aikaan, siirsin kaiken kitaralle.

N: Alusta alkaen sävelsit siis kaiken koskettimilla?
DAITA: Suna no Shiro on ainoa kitaralla säveltämäni laulu.

K: Kaksi albumiasi, DIRECT CHORD ja EUPHONY, ovat tyyleiltään hyvin erilaisia: tahdotko jälleen kokeilla uusia tyylejä?
DAITA: Ensi vuonna saatan olla mukana projektissa vokaaliosan kanssa. Toisaalta, tahtoisin myös tehdä sooloalbumin tyylillä, joka olisi aivan erilainen kuin mitä tähän asti olen tehnyt ja soittaa jopa konsertti. Nämä kaksi projektia eivät liity mitenkään toisiinsa, mutta mitä nyt tahdon, on tehdä jotain EUPHONYsta eroavaa.
Tahtoisin soittaa puhdasta rockia. Koska ehdottomasti rakastan prog(ressiivista)-rockia, olisi mukavaa levyttää albumi siihen tyyliin. Luulisin, että prog-rock kappaleen, siis pitkän ja monimutkaisen kappaleen, sekoittaminen tiivistetympään kappaleeseen, jotta saataisiin "normaalipituinen" kappale, voisi luoda hyviä tuloksia.

N: Ja seuraavalla albumillasi, aiotko tuottaa kaiken, niinkuin teit DIRECT CHORDin kanssa?
DAITA: En ole varma, sillä keskustelen monien muusikkojen kanssa ja uskon vahvasti, että päädymme levyttämään jotain yhdessä.

N: Ajatteletko yhteistyötä ulkomaisten muusikkojen kanssa jonain päivänä?
DAITA: Jos minulla on aikaa ajattelen kyllä, ja jos löytyy kiinnostuneita muusikkoja, olen mukana!

K: Onko sinulla mielessä muusikkoja, joiden kanssa haluaisit työskennellä?
DAITA: Voi kyllä, paljon! (nauraa) RUSH esimerkiksi, kanadalainen rock-bändi jota rakastan!

N: Ja sinähän olit vastikään heidän konsertissaan, etkö ollutkin?
DAITA: Kyllä, olin kuuntelemassa heitä Chicagossa. Mutta Japanissakin on monia henkilöitä, joiden kanssa haluaisin soittaa, eli jos saan mahdollisuuden... Tahtoisin kokeilla kaikkien tapaamieni muusikoiden kanssa!

K: Onko japanilaisia muusikkoja, joista pidät aivan erityisesti?
DAITA: Ensinnäkin, Kyosuke Himuro (= nykyinen yhteistyökaveri), ja minulla on myös erityinen suhde muusikkoihin, joiden kanssa olen saanut työskennellä, ymmärrämme toisiamme musiikkimme kautta. On myös monia artisteja, joita voi kuulla ja nähdä televisiossa tai radiossa, joita on mielestäni mukava kuunnella. En oikein pysty sanomaan tarkemmin.

K: Entä onko eurooppalaisia muusikkoja, joista pitäisit?
DAITA: Tuota (nolona) On heitä paljonkin... Pidän U2:sta ja hard-rock saralla on Scorpions ja Judas Priest joista pidin samaan aikaan. On myös muutamia englantilaisia rock-bändejä, joita saatan kuunnella silloin tällöin.

K: Mitä mieltä olet J-Rockin rantautumisesta Eurooppaan?
DAITA: Japani on eristytynyt maa, hieman itseensä sulkeutunut. Japanilla on tarkalleen ottaen aivan oma kulttuuri ja tyyli. Sen seurauksena, muodissa, musiikissa, missä vain, se muokataan omaan tyyliimme. Kauneus tarkoittaa meille eri asioita ja tietäen Euroopan ymmärtävän ja arvostavan tätä asiaa, ilahduttaa minua todella. Ja tietäen eurooppalaisten pitävän Siam Shaden musiikista (joka Japanissa piti kiinni pitämästään musiikkityylistä) ja arvostavan sitä, sekin ilahduttaa minua. Toivottavasti he kuulevat lisää aiheesta.

K: Juuri nyt Euroopassa on nuoria kitaristeja, jotka yrittävät soittaa kappaleitasi, minkä neuvon antaisit heille säveltämistä varten?
DAITA: Kun sävellän, tekniikka on tietenkin tärkeää, mutta koska olen melodinen kitaristi, annan paljon painoarvoa melodialle, musiikin tunnelmalle, mielikuvitukselle. Harjoittele kunnes tunnet kitaran elävän laulussa. Kuuntele mahdollisimman paljon musiikkia, opi siitä ja huomaat, että sekoittaessasi kuuntelemaasi ja omaa herkkyyttäsi syntyy uutta musiikkia.
Itse loin EUPHONYn kuuntelemalla eurooppalaista musiikkia, siispä olisin iloinen, jos päinvastoin japanilaisesta musiikista vaikutteita saaneet eurooppalaiset muusikot loisivat jotain, niinkuin minä EUPHONYn.

N: Ystäväni saa painautumista kramppeja soittamalla laulujasi naputus-tekniikalla (= kitaratekniikka): mitä harjoituksia suosittelisit hänelle, jotta hän voisi vahvistaa sormiaan ja rannettaan?
DAITA: Parasta on, kun soittaa niin usein kuin voi, niin paljon kuin voi. Milloin ikinä sinulla on vapaa hetki soita uudelleen ja uudelleen, kitaristin lihakset kehittyvät ja edistyt nopeasti. Rannetta ajatellen, yritä soittaa todella nopeasti, ja vaikeita rytmejä. Se on hyväksi ranteelle... Ei tosin pidä tehdä sitä liikaa, sillä tiedäthän, liiallinen soittaminen satuttaa rannetta! (nauraa)

K: Muuten, näemme jatkuvasti kuvia matkoistasi, aterioistasi, ...: oletko koskaan käynyt Ranskassa? Pidätkö ruoanlaitostamme?
DAITA: Ranskalainen keittiö on luksusta Japanissa tiedätkö... (nauraa)
Tietenkin olen käynyt ranskalaisessa ravintolassa, mutta en kovin usein. Japanilaiset näkevät ranskalaisen ruoan erittäin ylellisenä ja eleganttina, jonka takia monikaan ei kehtaa mennä ranskalaisiin ravintoloihin. Hieman kuin japanilainen Kaiseki (= ylellinen japanilainen perinneruoka). Minulla on ystävä, joka vasta avasi ranskalaisen ravintolan, saatan käydä siellä, mutta en ole mitenkään erikoistunut.

N: Oletko käynyt Ranskassa?
DAITA: Ei, en vielä, mutta tahtoisin! Mutta ystäväni oli siellä hetken opintojensa johdosta.

N: Tykkäät käydä ulkomailla, etkö vain?
DAITA: Koska en ole koskaan ollut Euroopassa, tahtoisin käydä siellä.

N: Mistä pidät ulkomailla käydessä?
DAITA: Kulttuureista tietenkin, kylien luontopuolesta... Kaikki ne inspiroivat minua, vähän kuin menisin ulkomaille säveltämään.

N: Olet pitänyt matkoista pienestä pitäen?
DAITA: High-schoolista lähtien itseasiassa, matkailimme paljon silloisten koulukavereideni kanssa.

N: Ja sävelsit näillä matkoilla?
DAITA: Hei, ei nyt sentään, ei vielä! (nauraa)

N: Taidat pitää Gyozasista (= eräänlaista grillattua raviolia). (nauraa)
DAITA: Ha ha ha! Gyozas sopii mainiosti hyvän oluen kanssa!

K: Pidät Ramenista: suosittelitko jotain ranskalaisille?
DAITA: Voiko Ranskassa syödä Ramenia? (hyvin yllättynyt)

K: Tietysti! Pariisissa on jopa kokonainen katu pyhitetty japanilaiselle ruoalle!
DAITA: Tooodellakooo----- (ihaillen)

K: Seuraatko ranskalaista urheilua vähäsen?
DAITA: Pidän Ranskan jalkapallojoukkueesta, eritoten Henrysta ja Zidanesta.

K: Tiesitkö, että eurooppalaiset fanit käyvät virallisilla nettisivuillasi?
DAITA: Mitä?! Mitä sinä tarkoitat?

K: Se on helppoa, kiitos Internetin. Mutta koska kaikki on Japaniksi, he eivät valitettavasti voi lukea. Aiotko tehdä englanninkielisen version?
DAITA: Kyllä, puhuimmekin jo ajatuksesta hyvin pikaisesti.

N: Kuvien runsas käyttö, niin kuin sinun sivuillasi, on oikein hyvä!
DAITA: Internetissä, jos ei ole kuvia, se ei ole oikein kiinnostavaa. Tai sellainen tunne minulle tulee surffaillessa.

N: Uuteen aiheeseen: Olin konsertissasi Shibuya O-Eastilla, se oli aivan mahtava. En olisi instrumentaalisen rock-konsertin olevan niin hyvä, sehän oli valtava menestys. Olitko valmistellut sitä pitkään?
DAITA: Valmistelut sujuivat varsin nopeasti, mutta harjoitukset alkoivat kaksi viikkoa ennen esitystä.

N: Valitsiko tässä konsertissa soittavat muusikot heti?
DAITA: Toukokuussa. Aloitin kyselemisen jo helmikuussa, mutta suosittujen muusikoiden täytyi kunnioittaa omia suunnitelmiaan tämän lisäksi: heillä oli monia projekteja alla, edistyimme hyvin, mutta hitaasti.

N: Tämä konsertti oli maanantaina, eli isojen kaupunkien ulottumattomissa asuvat fanit eivät päässeet tulemaan, ikävää.
DAITA: Niin, tiedän... Voitte kuitenkin katsoa DVD:n!

N: Olen iloinen siitä, ettei DVD:ltä ole leikattu mitään, joten saamme nyt kaikki katsoa konsertin.
DAITA: Niin, tämä DVD ei olekaan "tavalliseen myyntiin" vaan heille, jotka eivät päässeet konserttiini. (= totta, ja DVD:tä sai ostaa vain DAITAn virallisilta sivuilta, ei kaupoista.)

N: Päätitkö konsertin kappalelistan yhdeltä istumalta?
DAITA: Yksi tai kaksi kuukautta ennen konserttia mietimme konsertin ohjelmaa kerran tai kaksi... Mitä lauluja soittaisimme, missä järjestyksessä, ... Vaikka eihän meillä kappaleiden suhteen paljon valinnanvaraa ollutkaan! (nauraa)

N: Soitit omien levyjesi kaikki kappaleet ja kolme Volcano High:lta.
DAITA: Alunperin emme aikoneet soittaa niitä kolmea siltä albumilta. Mutta nähdessäni reaktiot kotisivuillani, kun fanit kertoivat haluavansa minun soittavan joitakin niistä, päätin esittää muutaman ja valitsin muusikot, jotka voisivat esittää ne.

N: Ja he ovat samat henkilöt jotka soittivat Volcano High:lla.
DAITA: M. Saino rummuissa ja Okanda bassossa. M. Saito myös koskettimissa, soitin hänen kanssaan myös Himuro-kiertueella viime vuonna. Ja M. Nakano teknikkona, hän ei tosin ollut yksi niistä muusikoista.

K: DVD:si ei ole vielä myynnissä Euroopassa, mutta jotkut fanit saivat sen jo itselleen, mitä mieltä olet siitä?
DAITA: Olen todella iloinen! (nauraa) Soolo-konserttini alkoi tänä vuonna enkä todellakaan tiennyt miten se tästä etenisi.

N: Sinun täytyy tulla esittämään konsertti Euroopassa! Japanilaisia rock-bändejä on jo käynyt Euroopassa.
DAITA: Kyllä, se olisi hienoa! (...lukee konserttipäivämääriä JaME:n sivuilta:) Hei, 10 vuoden kuluessa minun kannattaisi kokeilla pukeutua visual-kei-tyylisesti! (purskahtaa nauruun)

N: Soolomuusikkona, bändin kera tai studiossa, on monenlaisia musiikillisia aktiviteetteja tutkittavana: millaisena näet ideaalin artistin?
DAITA: Yritän jatkuvasti olla se yksi ja ainoa lajissaan, erilainen kuin kaikki muut, se jota ei voi matkia.
Kun valitsin kitaraani ensimmäistä kertaa ja yritin soittaa sitä, kaikki minua inspiroineet muusikot olivat myös tätä mieltä. Tahtoisin tulla heidänkaltaisekseen. Nykyään on harvinaista löytää ainutlaatuisia muusikkoja, jotka omaisivat sitä henkilökohtaista omaperäisyyttä.
Tehdä sitä mistä me pidämme ja olla menestyvä show-alalla on jotain hyvin vaikeaa, mutta esimerkiksi ihailemani RUSHin kaltainen bändi on eräs esimerkki näistä uniikeista artisteista jotka saavuttavat sen, säilyttäen oman omaperäisyytensä ja imagonsa. Toivoakseni voin olla yksi näistä erityisistä ihmisistä.

N: Ja tämä ajatus on säilynyt tähän päivään asti?
DAITA: Se on säilynyt, ja jopa SIAM SHADEn aikaan mietin tätä, sisälläni ajattelin että se oli vain tapa yrittää lähestyä päämäärääni. Elämä ei varmastikaan ole tarpeeksi kokeillakseni kaikkea mitä musiikissa tahtoisin, mutta niin pitkään kuin vain voin, haluan oppia lisää, nähdä, tehdä mitä tahdon, ja elää jännittäviä kokemuksia. Olen kärsimätön luonteeltani eikä minua ole helppo pysäyttää. Kuin rugbyssa ikään, kun juokset eteen eikä kukaan kykene pysäyttämään sinua. (nauraa)

K: Lopuksi, haluaisitko sanoa muutaman sanan eurooppalaisille faneille?
DAITA: Olen yllättynyt SIAM SHADEn Euroopan menestyksestä, vaikka lopetimme jo. Meistä jokaisella on soolo-ura, jotka kaikki eroavat soundiltaan ja tyyliltään entisestä bändistämme.
Kasvoin kuunnellen paljon klassista musiikkia, joten olen aina ollut kiinnostunut eurooppalaisesta musiikista. Siksi sen sekoittaminen omaani on minulle luonnollista, se innoitti minua ja olisi hienoa jos, kiitos musiikin, voisimme luoda ikäänkuin pienen sillan Euroopan ja Japanin välille.
Jos saan mahdollisuuden soittaa Euroopassa, tulen ilomielin. Kuunnelkaa musiikkiani!
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

MAINOS