Haastattelu

girugameshin pressitilaisuus Meksikossa

26.10.2015 2015-10-26 14:00:00 JaME Kirjoittaja: Mariana "Wicky" Ruiz Kääntäjä: Farna

girugameshin pressitilaisuus Meksikossa

girugamesh tapasi lehdistön puhuakseen kulttuurieroista, saamistaan Meksikon-vaikutelmista sekä alusvaatteista.


© JaME - Maria Fernanda Paula Terrazas
girugamesh piti Mexico Cityssä pressitilaisuuden syyskuun lopussa vain muutama tunti sen jälkeen, kun bändi oli saapunut Japanista Meksikon maaperälle. Pressitilaisuudessaan yhtye puhui naurun siivittämänä niin kulttuurieroista, vaikutelmistaan Meksikosta kuin myös alusvaatteista.

Median edustamat henkilöt taputtivat bändin jokaisen jäsenen yksitellen sisään. Yhdessä he tervehtivät yleisöä ja sen jälkeen rumpali Яyo sanoi selkeällä englannin kielellä heidän olevan girugamesh. Tämän lyhyen esittelyn jälkeen alkoi varsinainen pressitilaisuus.

Tervetuloa! Mitä Meksikossa esiintyminen merkitsee teille?

ShuU: Tämä on ensimmäinen kerta, kun esiinnymme Latinalaisessa Amerikassa, joten se on todella iloinen tapahtuma meille. Se, että tiedämme fanien odottaneen meitä, merkitsee meille todella paljon.

Mitä aiotte soittaa meille perjantaisessa konsertissanne? Tulemmeko kuulemaan jotakin uutta?

Яyo: Tällä kertaa meillä on hyvin tasapainoinen kokonaisuus, koska esiinnymme täällä ensimmäistä kertaa. Haluamme esittää sekä vanhaa että uutta tuotantoa.

Minkä kappaleen valitsisitte sellaisen henkilön kuultavaksi, joka ei ole koskaan kuullut yhtyeestänne?

Яyo: YouTuben katsojalukujen perusteella Break Down olisi kaikista edustavin kappaleemme, mutta viime aikoina INCOMPLETE on myös nostattanut suosiotaan.

Mikä oli ensivaikutelmanne Meksikosta verrattuna maasta luomiinne mielikuviin?

ShuU: Täällä on paljon hyvännäköisiä ihmisiä. Sen perusteella odotan erittäin hyvää keikkaa. (nauraa)

Onko teillä odotuksia meksikolaisten fanienne suhteen?

Яyo: Uskomme, että japanilaisten ja meksikolaisten fanien välillä on kulttuurisia eroja. Mutta odotamme myös, että heillä tulee olemaan todella hauskaa ja että keikasta tulee hyvin energinen.

Meksikossa on paljon mangaa, animea, j-rockia ja Japanin kulttuuria harrastavia faneja ja moni fani on kiinnostunut niistä girugameshin kaltaisten bändien kautta. Mitä ajattelette siitä?

Яyo: Olen niin ylpeä. Arvostan todella paljon niitä, jotka opettelevat kieltä ymmärtääkseen meitä paremmin.

Fanit rakastavat kappaleitanne - ei pelkästään niiden rytmisyyden takia vaan myös lyriikoiden. Ne ovat jopa inspiroineet heitä ja auttaneet heitä selviämään ongelmistaan. Mitä mieltä olette siitä?

Satoshi: Meistä on mukava tietää, että meidän musiikkimme auttaa ja tukee fanejamme, sillä me panostammekin lyriikoihin ja niiden sanomaan tehdäksemme musiikistamme vaikuttavampaa.

Olitte Wacken Open Air -musiikkifestivaaleilla Saksassa. Onko se teidän mielestänne metallimusiikin huipputapahtuma? Mikä teidän mielestänne tekee siitä festivaalista niin merkittävän, että ihmiset ympäri maailman osallistuvat siihen? Onko se teidän mielestänne erilainen verrattuna Japanin tai Latinalaisen Amerikan festivaaleihin?

Яyo: (pahoittelee, ettei pysty antamaan kovin selkeää vastausta) Yleisesti ottaen ulkomaalaiset fanit ovat aggressiivisempia ja energisempiä kuin Japanissa. Japanilaiset fanit ovat yleensä pidättyväisempiä ja "paremmin käyttäytyviä".

Ensi tammikuussa julkaisette uutta materiaalia. Onko teillä jo jotain lyriikoita valmiina? Aiotteko lisätä niihin kokemuksianne Meksikosta? Milloin annatte tarkempaa tietoa julkaisusta?

ShuU: Olemme tällä hetkellä äänittämässä levyä. Yksi syy, miksi tavoittelemme mahtavaa keikkaa perjantaina, on että voisimme palata Meksikoon tuon uuden materiaalin kera.

Яyo: Kerromme julkaisusta lisää lähitulevaisuudessa.

Onko teillä mitään hauskoja tarinoita jaettavaksi kanssamme jostain, mitä teille on joskus sattunut?

Яyo: Ulkomailla vai Japanissa?

Yleisesti ottaen...

Яyo: Paljonkin. (nauraa)
ShuU: Jokin erityinen tarina? Keikoilla? Fanien kanssa?

Keikoilla.

Satoshi: Ensimmäisellä oneman-keikallamme ylläni olevat housut repesivät ja paljastivat osan takalistostani. (nauraa)

Aivan kuten Lenny Kravitzillekin kävi. (nauraa)

girugamesh: (nauraa)

ShuU: Saksassa eräällä keikalla fani heitti lavalle rintaliivit. Tuntui siltä, kuin se henkilö olisi vain yhtäkkiä todennut "Wau, miten hyvä keikka!" (esittää heittävänsä jotain). Ei ole väliä kumpaa sukupuolta olet - jos keikka on mielestäsi, heitä meille alusvaatteita. (nauraa)

Minkä sanoisitte olevan paras asia siinä, että olette girugameshissa?

Яyo: Paras asia girugameshin jäsenenä olemisessa on se, että saa soittaa näiden tyyppien kanssa.

Alusvaatteisiin palaten on hyvin mahdollista, että niin käy täällä. (nauraa) Miten reagoisitte siihen? Pitäisittekö siitä?

(Bändi alkaa esittää, kuinka he keräilisivät vaatteita päähänsä saaden kaikki huoneessa olijat nauramaan)

ShuU: Todennäköisesti pukisimme ne.

Keitä kansainvälisiä artisteja ihailette? Onko teillä bändiä, jota te kaikki ihailette?

ShuU: Bändinä pidämme nu metal -bändeistä kuten Linkin Park, Limp Bizkit, Korn, Slipknot, Marilyn Manson… Jokaisella on kuitenkin myös muita bändejä, joita he ihailevat.

Яyo: Niitä on paljon. (nauraa) Viime aikoina olen pitänyt bändistä nimeltä Periphery. Se on metalcore-bändi, joka hiljattain nousi pinnalle Yhdysvalloista.

Mitä ajattelitte ennen kuin tulitte Meksikoon? Mitä tiesitte maasta etukäteen?

ShuU: Pidän painimisesta, joten luulin, että täällä näkyisi katukuvassa ihmisiä painimaskit naamalla isojen hattujen ja ponchojen kera, mutta en ole nähnyt vielä ketään sellaista. (nauraa)

Satoshi: Kun ajattelen Meksikoa, ensimmäinen mieleeni tuleva asia on tacot ja nachot. Juuri hetki sitten meillä oli mahdollisuus syödä kaikenlaisia tacoja, ja olen todella iloinen, että odotukseni täyttyivät. (nauraa)

Яyo: Ensimmäiseksi mieleeni tulivat kaktukset! (Viittaa opuntia-sukuisiin nopal-kaktuksiin.)

Nii: Olen ennenkin nähnyt graffiteja seinillä, mutta saavuttuamme ja nähtyäni ensimmäiset täällä totesin tämän olevan liian aggressiivista minulle. (nauraa)

Kuinka sävellätte kappaleenne? Mikä tunne niiden takana on?

Яyo: Minä olen bändimme pääsäveltäjä. Säveltäessäni minut täyttää tunne siitä, kuulostaisiko tämä hyvältä keikalla. Jos en saa kunnolla kiinni siitä, kuinka sen voisi tulkita tai miltä se kuulostaisi faneistamme, hylkään kappaleen siltä istumalta. Kaikki tähän mennessä kirjoittamani on tiedossanne eikä siinä sen enempää.

Onko teillä ennen ollut mitään yhteyksiä Latinalaiseen Amerikkaan? Ehkei välttämättä juuri Meksikoon, mutta Latinalaiseen Amerikkaan yleisesti?

Яyo: Latinalaisamerikkalainen musiikki; Ill Niño ja sen ohjelman kovaäänisyys.

(Tulkki huomauttaa hänelle, että kyseinen ohjelma on itse asiassa Espanjasta ja Яyo nauraa nolostuneena.)

ShuU: Mandoliini. (nauraa) Emme tiedä sen enempää Latinalaisen Amerikan kulttuurista.

Viime aikoina olemme nähneet Meksikossa sellaisia artisteja kuin MIYAVI ja DIR EN GREY. Kuitenkin ensimmäinen bändi, joka soitti loppuunmyydyn keikan, oli X JAPAN. Onko tämä bändi vaikuttanut teihin? Oletteko kokeneet, että kyseinen bändi olisi raivannut tietä ulkomaille muille japanilaisille bändeille?

Яyo: Se ei rajoitu vain Meksikoon. X JAPAN on legendaarinen porukka myös Japanissa ja monelle rockbändille inspiraationlähde. He olivat ne, jotka loivat visual rock -genren. En tiedä, avasivatko he ovia kansainvälisille markkinoille, mutta tiedän, että he ovat uranuurtajia Japanissa.

Mikä on lempibiisinne soittaa livenä?

ShuU: driving time. Se on kappale, jossa basso kuuluu paljon, joten henkilökohtaisesti pidän sen soittamisesta.
Satoshi: Minä taasen pidän evolutionista. Ei väliä missä maassa soitamme sen, se on biisi, joka saa fanit innostumaan ja sitä myöten meidätkin.
Яyo: Kaikki biisit, koska minä sävelsin niistä jokaisen. (nauraa)
Nii: Minun valintani on Break Down. Se on biisi, jota pidän täydellisenä. Siinä on hyvä melodia, hyvät lyriikat, ja hyvä musiikkikokonaisuus.

Missä kohtaa uraanne koette olevanne nyt? Onko teillä vielä kasvamisen varaa?

ShuU: Mielestäni me emme ole vielä saavuttaneet uramme huippua. Kun ajattelemme saavuttaneemme sen, se on sitten siinä - se tulee olemaan loppu eikä mitään muuta. Tosin vielä tähänkään päivään mennessä emme ole kokeneet, että tästä alkaisi alamäki. Me haluamme tähdätä yhä pidemmälle.

Muutama vuosi sitten coveroitte Mika Nakashiman Glamorous Sky -biisin. Mitä muita kappaleita haluaisitte coveroida?

Яyo: Glamorous Sky? (alkaa hyräillä melodiaa ennen kuin pyrskähtää nauruun) Mika Nakashimalta?

Yleisesti ottaen.

ShuU: Mitä haluaisitte meidän tekevän?

Jotakin espanjaksi. (nauraa)

ShuU: Miltä bändiltä?

(Kaikki huoneessa alkoivat miettiä meksikolaisia rockbändejä tai artisteja. Jotkut ehdottivat bändejä kuten Panteón Rococó tai Café Tacvba, jotka ovat esiintyneet joskus Japanissa. Bändi ei kuitenkaan tunnistanut kyseisiä nimiä, joten tulkki lupasi kertoa niistä bändin jäsenille enemmän myöhemmin)

Viime aikoina täällä Meksikossa on ollut paljon erilaisia genrejä edustavia artisteja Koreasta ja Japanista, esimerkiksi X JAPAN ja BABYMETAL. Tämä musiikki, joka ei ole englanninkielistä, on erilaista ja kiehtovaa. Minkä asian ajattelette meksikolaisia faneja erityisesti kiehtovan ulkomaalaisessa musiikissa?

ShuU: Minkä te ajattelette olevan syynä?

Koska se on erilaista, se on omaperäistä, ja se ikään kuin haastaa meksikolaiset fanit. Ihmiset ovat iloisia, kun meidän maahamme tulee esiintymään bändejä, jotka yleensä esiintyvät Yhdysvalloissa, mutta eivät tule tänne.

ShuU: Ehkä se johtuu siitä, että Meksiko janoaa uusia kulttuureja.

Mitä espanjankielisiä sanoja olette oppineet?

Яyo: ¡Hola! [Hei!]
Satoshi: Tacos (nauraa). Salud [kippis]. Tequila.
ShuU: Tiesittekö, että Japanissa juodaan tequilaa rangaistuksena?

Emme tienneet, miksi?

ShuU: Koska se on hyvin vahva juoma.

Oletteko koskaan juoneet sitä?

Яyo: Kyllä, ja pidämme siitä.

ShuU: Mitä espanjankielisiin sanoihin vielä tulee, “obrigado”.

(Tulkki kertoo hänelle, että “obrigado” on portugalia.)

ShuU: Salud [kippis], gracias [kiitos]… Opettakaa minua. (nauraa)

Satoshi: Minkä sanominen innostaisi faneja keikalla?

(Jotkut pressin jäsenistä alkoivat ehdotella sanoja kuten “mamacita”** tai “chido”*** tulkin yrittäessä selittää bändille kyseisiä sanoja ja niiden oikeaa lausuntatapaa. ShuU totesi, että jos meiltä löytyy lisää ehdotuksia, voisimme twiitata ne Satoshille. Mutta yhtäkkiä he kysyivät oliko “mamacita” sana, jota voi käyttää viettelyssä, ja se jakoi pressin mielipiteitä. Yksi naisista totesi, ettei se olisi kovin hyvä idea.)

ShuU: Onko sinua kutsuttu paljon siksi?

Jotkut naiset saattavat pitääkin siitä, mutta jotkut eivät. Tosin teidän sanomananne se saattaa olla okei.

girugamesh: (nauraa)

Mitä teette normaaleina arkipäivinä?

Яyo: Juon alkoholia kaikki päivät. (nauraa)
ShuU: Minä laitan ruokaa.

Kuulostaa herkulliselta.

ShuU: Totta kai!
Satoshi: Minä katselen animea.

Mikä on suosikkianimesi?

Satoshi: “Ano hana.”
Nii: Minä juon ja katselen YouTube -videoita.
Яyo: Ja minä tykkään juoda opiskellessani englantia.

Se on parhautta! (nauraa)

Яyo: Yeah! (nauraa)
Satoshi: Hän saapuu jokaisiin treeneihimme ympäripäissään.
Яyo: Krapulan kera. (nauraa)

Mitä sinä kokkailet, ShuU? Mikä on sinun erikoisuutesi?

ShuU: Hampurilaisia, spaghettia, japanilaista ruokaa.

Minkälaista japanilaista ruokaa?

ShuU: Nimonoa****. Tiedättekö sitä? (kaikki sanovat ei) Jos tulette Japaniin, valmistan sitä mielelläni teille ja näytän teille kaupunkiakin.

Valitsimme oudoimman kysymyksen, jonka fanit ovat lähettäneet meille kysyttäväksi: Jos olisitte naisia, ketä bändin jäsenistä haluaisitte tapailla?

ShuU: Tuota meiltä on kysytty jokaisessa maassa, jossa olemme käyneet. (nauraa)
Satoshi: Se selviäisi todennäköisesti vain luonnollisen poistuman kautta. Emme osaisi päättää kenen kanssa. (nauraa)
Яyo: Olemme kuin perhettä, kuin veljeksiä, joten jo sen ajatteleminen saa meidät voimaan pahoin. (nauraa)

Valitettavasti täällä Meksikossa ihmiset joutuvat turvautumaan piraattikopioihin päästäkseen käsiksi aasialaiseen kulttuuriin, joko katsomalla animea netistä tai lataamalla laittomasti musiikkia. Oletteko te suunnitelleet laajentavanne virallisille markkinoille Meksikoon?

Яyo: Emme oikeastaan.
ShuU: Täällä ei ole sellaisia kauppoja kuin Japanissa, joten on mahdotonta saada yhteistyökumppaneita ja mainostusta. Olisihan se kuitenkin mukavaa löytää jokin yritys, joka haluaisi myydä CD-levyjämme. Jos kellään on mitään ehdotuksia, me kyllä kuuntelemme.

Mixup-nimisessä meksikolaisessa levykaupassa myydään MIYAVIn ja DIR EN GREYn tuotteita, ehkä voisitte yrittää yhteistyötä heidän kanssaan.

ShuU: Jos teillä on tietoa, kuinka ottaa yhteyttä heihin, kertokaa toki tuottajallemme.

girugamesh: Kiitos teille todella paljon!


Tähän kysymykseen päättyi pressitilaisuus girugameshin kanssa, joka väsymyksestä huolimatta oli todella innoissaan päästyään viimein Meksikoon. JaMe kiittää girugameshia, Love Japan Entertainmentia sekä tulkkia, jotka mahdollistivat tämän pressitilaisuuden.



**slangisana seksikkäälle naiselle, liitetään yleensä seksuaalisiin vihjauksiin.
***meksikolainen slangisana asialle, joka on miellyttävää tai hyvää.
****nimono on yleensä soijakastikkeella tai sakella maustettua haudutettua ruokaa - kasviksia, kalaa tai tofua - joka on imenyt itseensä misokeitossakin käytetyn shiru-liemen, jossa se on hautunut hiljalleen pitkän aikaa.
MAINOS

Galleria

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät tapahtumat

Päivämäärä Tapahtuma Sijainti
  
25.09.20152015-09-25
Konsertti
girugamesh
Lunario (Auditorio Nacional)
Mexico city
Meksiko
MAINOS