Haastattelu

exist†trace Amerikan-kiertueen ennakkohaastattelussa

22.09.2012 2012-09-22 17:33:00 JaME Kirjoittaja: Kay Kääntäjä: rreichu

exist†trace Amerikan-kiertueen ennakkohaastattelussa

Yhdysvaltain itärannikolla keikkaillut exist†trace kertoi mietteitään Amerikasta, tulevista keikoistaan ja musiikistaan.


© exist†trace / JapanFiles
Naisista koostuva visual kei -bändi exist†trace päätti palata alkuvuodesta 2012 Yhdysvaltoihin viimevuotisen Amerikan-debyyttiesiintymisensä Sakura-conin jälkeen. Nyt kyseessä oli maan itärannikolle osunut nelipäiväinen kiertue. JaME tapasi bändin jäsenet juuri ennen kiertueen alkua selvittäen heidän ajatuksensa Amerikasta, tulevista esiintymisistä, musiikista ja muusta.

Kun viimeksi puhuimme kanssanne Sakura-con 2011:ssä, kerroitte olevanne kiinnostuneita kiertämään Yhdysvaltoja. Nyt kun se on tapahtumassa, mitkä ovat fiiliksenne tulevasta kiertueestanne?

Jyou: Olen hyvin innoissani. Haluan tämän kiertueen onnistuvan, seuraavaksi unelmoin voivani kiertää USA:n poikki! Tahdon todella tavata kaikki, jotka ovat odottaneet meitä.
Omi: Tulen nauttimaan siitä kaikin tavoin.
miko: Odotan sitä innolla! Kierrämme itärannikkoa ensimmäistä kertaa, joten haluan nauttia siitä kanssanne.
Naoto: Olen hyvin innoissani. Olen iloinen, että voin esiintyä monissa paikoissa, ja haluan esiintyä vielä useammissa paikoissa. Olen innoissani siitä, että pääsemme esiintymään pian.
Mally: En malta odottaa! Teen parhaani, jotta voisin loistaa amerikkalaisten fanien kanssa!

Osana kiertuetta aiotte esiintyä animetapahtumassa Tekkoshocon. Aiotteko valmistautua jotenkin eri lailla kyseiseen keikkaan?

Jyou: Emme vain Tekkoshoconiin. Mitä jos haastaisin itseni tekemään cosplay-asun?
Omi: Se on salaisuus.
miko: Se on salaisuus, mutta valmistaudumme lavalle tavalla, joka tulee yllättämään teidät!
Naoto: Kun näemme teidät, upeat kannattajamme, olemme innostuneita ja lavalla olo voi olla villimpää ja erikoisempaa.
Mally: Mieluummin teemme parhaimman keikan exist†tracena kuin tekisimme jotain erikoista.

Mitkä ovat suurimpia eroavaisuuksia animetapahtumien ja oneman-konserttien välillä yleisön suhteen?

Jyou: Animekeikoilla saatan löytää cossaajia, jotka cossaavat hahmoja animeista jotka tiedän. Odotan innolla sitä, että näen sellaisia henkilöitä yleisön seasta.
Omi: Minusta niissä ei ole mitään erilaista. Haluamme vain nauttia itsestämme fanien ollessa läsnä.
miko: Tapahtumissa meitä saattaa tulla katsomaan ihmisiä, jotka eivät tiedä meitä, joten osoitamme charmimme heille muutamassa sekunnissa.
Naoto: Niiden välillä ei ole oikein suurta eroavaisuutta, mutta olen iloinen nähdessäni cossaajia lavalta. He ovat niin värikkäitä.
Mally: Me esiintyjät teemme vain parhaamme! Pidän kuitenkin cossaajien näkemisestä yleisön seassa.

Esiinnytte useissa paikoissa; Pennsylvaniassa, New Yorkissa ja Massachusettsissa. Mitä tiedätte entuudestaan näistä paikoista ja missä siellä haluaisitte käydä?

Jyou: Mielikuvani New Yorkista on, että ihmiset lukevat sanomalehtiä ja syövät hodareita samaan aikaan, joten haluan myös tehdä niin. En tiedä paljoa Bostonista, Philadelphiasta tai Pittsburgista, joten haluan selvittää asioita niistä.
Omi: En tiedä paljoa… Haluan syödä herkullista ruokaa joka paikassa.
miko: KISS on New Yorkista. Haluan mennä Ground Zeroon! (Ground Zero = katastrofin tapahtumapaikka.) Käyn turistikohteissa joka paikassa, mutta haluan tietää enemmän mahtavasta paikallisesta ruoasta, joten antakaa minulle neuvoja!
Naoto: En tiedä paljoa, mutta haluan mennä Ground Zeroon. Meidän ei pidä unohtaa kauheaa tapahtumaa.
Mally: Minä tutkin paikkoja hyvin etukäteen! En ole varma onko meillä aikaa mennä kiertoajelulle, mutta haluan syödä herkullista ruokaa joka paikassa.

Yleensä jrock-konserteissa japanilainen musiikki ja visual kei ovat valtaosalle yleisöstä jo ennestään tuttuja. Miten aiotte viehättää paikalle niitä ihmisiä, jotka eivät vielä tunne japanilaista musiikkia?

Jyou: Aiomme käyttää charmiamme mahdollisimman paljon. Toivomme, että amerikkalaiset tietävät että ”on olemassa japanilaisia, jotka osaavat loistaa kirkkaasti”.
Omi: Me aiomme tarjota show'n, jonka katsomisesta ja kuuntelemisesta ihmiset nauttivat.
miko: Mielestäni japanin kieli on yllättävän helppo liittää rockmusiikkiin, joten toivon, että kuuntelette kaunista japania ja olette kiinnostuneita Japanista.
Naoto: Minä uskon musiikkiimme, joten toivon, että kuuntelette sitä huolimatta siitä mistä tulette.
Mally: Me emme aio antaa alkuperämme olla ongelma.

Viime vuonna esiinnyitte ensi kertaa Yhdysvalloissa Sakura-conissa ja mainitsitte, ettette osanneet kauhean hyvin englantia. Oletteko sittemmin opiskelleet kieltä tätä kiertuetta varten? Jos olette, millä tavalla?

Jyou: Kuuntelen englannin keskustelu-CD:itä, mutta… se on vaikeaa. Yritän sinnitellä, kunhan vain pystyn puhumaan englantia kanssanne, edes vähän!
Omi: Englanti on vaikeaa, mutta aion tsempata.
miko: Ollessani pieni, asuin Texasissa jonkin aikaa, joten voin käydä päivittäisiä keskusteluja jotenkin englanniksi. Minulla tosin ei ole kauhean hyviä mahdollisuuksia puhua englantia Japanissa, joten odotan innolla sitä, että voin keskustella englanniksi USA:ssa pitkän ajan jälkeen.
Naoto: En osaa puhua englantia kunnolla, mutta toivon osaavani puhua sitä tulevaisuudessa.
Mally: Opiskelen sitä päivittäin käyttämällä iPodin sovelluksia ja joskus kysyn mikolta. (nauraa)

Monilla ulkomaalaisilla on stereotyyppisiä mielikuvia USA:han liittyen, esimerkiksi elokuvista (villi länsi -elokuvat). Oliko teillä minkäänlaisia stereotypisiä mielikuvia ennen kuin matkustitte ensimmäistä kertaa Yhdysvaltoihin? Onko mikään näistä stereotypioista totta?

Jyou: En ole varma onko se stereotypinen mielikuva, mutta kerran näin amerikkalaisen naisen TV:ssä sanovan: “Me amerikkalaiset voimme tehdä mitä tahansa, koska sana 'American' sisältää sanan 'can'.” Siitä lähtien olen ajatellut Amerikkaa “maana, jossa monet ihmiset voivat tehdä mitä tahansa” ja että siellä olisi paljon supersankareita. Odotan innolla tapaavani jonkun supersankarin tämän kiertueen aikana.
Omi: Minun mielikuvani on se, että ihmiset ovat avomielisiä ja kannustavia. Oikeastaan luulenpa, että se on totta.
miko: Kun olin lapsi ja menin Amerikkaan ensimmäistä kertaa, luulin että siellä on isoja kaupunkeja kaikkialla. Tajusin kuitenkin, että Amerikka on laaja ja rikas maa, jossa on isoja kaupunkeja, vuoria, ruohotasanteita jne.
Naoto: Minulla ei ole mitään stereotypistä mielikuvaa, mutta monet ihmiset ovat rehellisesti omia itsejänsä, joka on mielestäni mahtavaa.
Mally: Minulla ei ole niinkään stereotypistä mielikuvaa, mutta maa on iso ja mielikuvani maasta on se, että se on kiinnostava, jossa on sekoittunut monta erilaista kulttuuria.

Viime vuonna solmitte major-sopimuksen. Nyt, kuukausia myöhemmin, mitkä ovat ne erilaisuudet, joita olette kohdanneet indie- ja major-aikojenne välillä?

Jyou: Ainakin se, että ”Igu-perhe” (lempinimi exist†tracen faneille) on kasvanut! Erilaista on se, että meillä on uskollinen henkilökunta, joka tukee meitä, ja se on mahtavaa.
Omi: Vapauden rajoitus ja uusi maailma.
miko: Bändimme ei ole muuttunut, mutta henkilökunta ympärillämme on muuttunut paljon. Henkilökunnan määrä kasvoi ja he tukevat meitä ja auttavat meitä menemään eteenpäin.
Naoto: Koska mukana on enemmän ihmisiä, meihin kohdistuu enemmän vastuuta ja odotuksia. Tunteemme bändiin liittyen eivät kuitenkaan ole muuttuneet; haluamme että yhä useampi ihminen näkisi exist†tracen.
Mally: Yhä useampi ihminen on kiinnostunut meistä. Yhä useampi fani ja henkilökunta tukee meitä ja meillä on isompi vastuu saavuttaa tuloksia, joten minusta tuli ainakin tiukempi.

Toukokuussa julkaisette albumin nimeltä Virgin. Mikä merkitys tällä nimellä on teille ja miksi valitsitte sen?

miko: Ensimmäinen albumi on hyvin tärkeä ja unohtumaton bändille ja sama pätee meihin. Siispä nimesin sen niin, koska mielestäni se oli paras sana kuvailemaan tärkeää ”ensimmäistä kertaamme”. Lisäksi olemme naisia, joten siten sillä on vielä syvällisempi merkitys.

Voisitteko kertoa meille albumin käsitteistä ja miten tämä albumi eroaa exist†tracen aikaisemmista töistä?

miko: Tälle albumille ei ole mitään konkreettista käsitettä, mutta me teimme albumin ajatellen sitä nimikkoalbuminamme. Koska kyseessä on täysalbumi, pystyimme äänittämään siihen niitä mielettömiä kappaleita, joita emme voineet sisällyttää aikaisempiin teoksiin.

Voisitteko kertoa millaiset roolit teillä on kappaleiden säveltämisen ja lyriikoiden kirjoittamisen suhteen?

miko: Minä kirjoitan ja luon melkein jokaisen kappaleen lyriikat ja sävellykset, ja Omi sanoittaa ja luo melodian ainakin yhteen kappaleeseen per teos. Joskus myös Jyou kirjoittaa lyriikoita. Naoto ja Mally tekevät hekin kappaleita, mutta niitä ei ole vielä julkaistu. Tosin ne voitaisiin julkaista jonain päivänä.

Mikä on haastavinta uuden kappaleen säveltämisessä?

Jyou: Päästä yli aikaisemmista kappaleistani.
Omi: Vuodattaa niihin persoonallisuuteni ja aivan uusi tunne.
miko: Päästä yli esteistä.
Naoto: Uskallan pistää sekaan ilmaisuja, joita en voi soittaa pehmeästi. Niistä selviytyminen on hankalaa, mutta hauskaa.
Mally: Haastaa tekniikkani ja tietoisuuteni rajat.

Miltä albumin luomisprosessi näyttää? Esimerkiksi mitä te teette ensimmäisenä ja mitä viimeisenä? Mikä on hankalin osuus?

miko: Sillä ei ole tarkkaa järjestystä, mutta luon usein melodioita soittaessani ihan vain vapaasti kitaraa. Hankalin osuus on kirjoittaa lyriikat.

Ensi vuonna exist†trace juhlistaa 10. vuosipäivää. Kun katsotte menneisyyteen, mitkä ovat suurimpia saavutuksianne?

Jyou: Major-debyytti, ja se että olemme pystyneet ylittämään kaikki esteet tällä viiden hengen kokoonpanolla. Emme tietenkään ole aina olleet iloisia, ja se näyttää menevän niin edelleen, mutta aiomme kulkea eteenpäin.
Omi: Major-sopimuksen saaminen.
miko: Mielestäni saavutuksemme oli major-sopimus. En tosin ole koskaan tyytyväinen ja aion jatkaa eteenpäin kohti unelmaamme.
Naoto: Paras asia on se, että olemme voineet soittaa tällä viisihenkisellä kokoonpanolla, ja että me pystyimme saavutuksiimme koska meillä on juuri tämä viisihenkinen kokoonpano.
Mally: Se että pystyimme esiintymään ulkomailla niin kuin nytkin! Olemme soittaneet kahdesti Euroopassa ja kahdesti USA:ssa ja haluamme esiintyä laajemmin jatkossa! Tietenkin soitamme pääasiallisesti Japanissa!

Onko teillä minkäänlaisia suunnitelmia 10. vuosipäivällenne? Jos on, niin miten haluaisitte viettää sitä?

Jyou: En ole oikeastaan vielä miettinyt asiaa, mutta jos juhlistamme sitä, haluan juhlistaa sitä tarkastellen historiaamme kymmenen vuotta taaksepäin näiden viiden jäsenen kanssa. Aiomme juhlistaa 10. vuosipäiväämme laajassa mittakaavassa.
Omi: 10. vuosipäivä…? Haluan juoda bändin jäsenten ja henkilökunnan kanssa!
miko: En oikeastaan mitenkään erikoisesti. Mielestäni emme ole vielä siinä pisteessä, joten aiomme tänä vuonna työskennellä kovemmin kuin juhlia.
Naoto: En ole päättänyt vielä mitään, mutta jos juhlimme, haluan että se on paras tapahtumamme, ja jonka aikana viestittäisimme kiitoksemme kaikille niille, jotka ovat tukeneet exist†tracea tähän päivään asti.
Mally: Oikeastaan ensi vuosi ei ole meidän 10. juhlavuotemme, sillä Omi ei ollut jäsenemme silloin, kun perustimme exist†tracen vuonna 2003. Mielestämme vuoden 2004 huhtikuu oli lähtöviiva nykyiselle exist†tracelle, sillä silloin Omi liittyi mukaan. Nämä kymmenen vuotta ovat kuitenkin menneet niin nopeasti, etten ole vielä edes ajatellut sen juhlimista kunnolla.

Miten kukin teistä valmistautuu ennen keikkaa? Onko teillä mitään rituaaleja?

Jyou: Kuvittelen pääni sisällä mitä teen keikan aikana. Esimerkiksi yksityiskohtia kuten mitä sanon välispiikissä tai että tässä kohdassa tuota kappaletta menen lähelle Omia.
Omi: Minä kohotan mielialaani.
miko: Muodostamme ringin ja kohotamme mielialaamme juuri ennen keikan alkua.
Naoto: Minä suljen silmäni ja keskityn yksin ennen keikkaa.
Mally: Me luomme ringin ennen keikkaa ja yhdistämme mielemme yhdeksi ennen liveä. Itse otan aminohappoja.

Jättäkää lopuksi viesti ulkomaalaisille faneillenne.

Jyou: Unelmamme Amerikan-kiertueesta on vihdoin toteutunut. Odotan näkeväni monia hymyileviä kasvoja tämän kiertueen aikana. Tehdään tästä kiertueesta kaikin puolin onnistunut!
Omi: Me emme voi suunnata ulkomaille kovin usein, mutta tunnen rakkautenne ja hienon kannatuksenne kaukaa. Kiitos teille uskollisesta kannatuksestanne.
miko: Olen pahoillani siitä, ettemme voi nähdä teitä usein, mutta me janoamme näkevämme teidät koko ajan. Me olemme käyneet USA:ssa ja Euroopassa, mutta haluamme myös muihin maihin esiintymään, joten kutsukaa meitä enemmän! Olen varma, että tulemme esiintymään, kunhan pyydätte! Meidän albumimme on hyvin siisti, joten kuunnelkaa se, kiitos!
Naoto: Kiitos uskollisesta kannatuksestanne. Me emme voi nähdä teitä kovin usein, mutta tunnemme riemunne. Tehkäämme parhaamme! Rakastan teitä.
Mally: Koska Japani ja USA ovat niin kaukana toisistaan, olen hyvin iloinen voidessani nähdä teidät pian! Haluan matkustaa myös moniin muihin maihin ja uskon sydämiemme olevan yhteydessä exist†trace-perheen kautta. Minä rakastan teitä vilpittömästi ja kiitämme teitä!

JaME kiittää bändin jäseniä, jotka tekivät aikaa aikatauluunsa tälle haastattelulle.
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät julkaisut

Albumi CD 2012-05-23 2012-05-23
exist†trace
Albumi CD + DVD 2012-05-23 2012-05-23
exist†trace
MAINOS