Entrevista

Entrevista exclusiva con miyavi en Brasil

13/06/2008 2008-06-13 12:00:00 JaME Autor: Xper, Gaga-Kun y Z Traductor: Francisco Fuentes (NoiX)

Entrevista exclusiva con miyavi en Brasil

Luego del concierto en Brasil, JaME pudo conversar con miyavi acerca de como se sentía acerca de su trabajo, la escena visual-kei, los Kavki Boyz y sus planes a futuro.


© miyavi / PS Company / JaME
Luego del ultimo de siete conciertos por América con una apretadísima agenda, todos terminaron muy cansados. Pero, aun así, tuvimos la oportunidad de sentarnos a charlar con miyavi, para hablar acerca de su trabajo y de su experiencia en lo que lleva del tour. Era un día soleado y cerca de la hora de almuerzo, todos en el staff, especialmente miyavi, sonreían mucho, luciendo muy satisfechos por todo lo que habían experimentado.

miyavi quiso hacer esta entrevista en inglés, esforzándose por entender nuestras preguntas y expresar sus sentimientos, inclusive en un idioma distinto. Su inglés es bastante bueno y no tuvimos ningún problema durante toda la entrevista.

Primero que todo, gracias por todo. Anunciamos el "THIS IZ THE JAPANESE KABUKI ROCK TOUR" en JaME hace tres meses y por algunos días, nuestro servidor se cayó debido a la enorme cantidad de visitas. Fue la primera vez que ocurrió algo así en seis años. Por eso, muchas gracias, lograste hacer nuestro sitio aún mas popular.
miyavi: Oh... ¡muchas gracias!.

Anunciaste que querías romper muchas barreras con este tour: Idioma, raza, género… ¿Es ese tu propósito con este tour? Y luego de siete conciertos, cinco ciudades, tres países, ¿crees que has logrado alcanzar esas metas?
miyavi: Si, ese es uno de mis propósitos. Como romper barreras y todo. Y ahora, luego de ver tres países he ganado muchas cosas... pienso que, cuando estoy sobre el escenario, lo importante es entregar mis pensamientos, mis sentimientos y mis emociones a través de la música. Y, hay tantos idiomas y culturas distintas, pero ahora efectivamente, puedo asegurar que eso no importa.
Así que, si, incluso en Brasil, o en Chile, o en EEUU, todos estaban cantando mis canciones en japonés. Y yo les respondía en ingles. Y hubo también idiomas como portugués y español involucrados... Creo que lo importante es tratar de entendernos mutuamente.

¿Crees que, después de todo, alcanzaste esto?
miyavi: ¡Si, si! Puedo asegurar eso.

En relación a los conciertos de Brasil y Chile, ¿esperabas ese tipo de audiencia? ¿ese tipo de reacción de la gente? ¿O es una sorpresa para tí encontrar ese tipo de fans también en Sudamérica, gente que esta tan interesada por su música?
miyavi: Por supuesto que me esperaba encontrar gente con entusiasmo. ¡Pero fue mucho más de lo que me esperaba!. ¡No esperaba que fueran a cantar mis canciones en japonés!. Cantaron la mayoría de ellas, así que estaba sorprendido... Al mismo tiempo, habia mucho poder y energía de su parte, y es por eso que pudimos superar muchos problemas... Y de hecho, luego del primer show de Brasil me resfrié, y mi garganta me dolía mucho, y estaba muy nervioso por el segundo día. Pero lo pude resolver, y pude presentarme mejor que de costumbre. Gracias a su fuerza, son muy energéticos y entusiastas, y en verdad ayudó mucho.

Dices que eres un artista visual kei. Aún así, eres un artista visual kei distinto, estás influenciado por el rap y la música tradicional, el hip hop y el jazz, muchos estilos diferentes. ¿Crees que otros artistas de visual kei deberían seguir ese pensamiento?
miyavi: No lo creo, no lo creo. Es solo mi forma propia. Es bueno que haya muchos estilos, este es solamente mi estilo. Creí que debería hacer uno original. Además, ahora el visual-kei se esta volviendo común, normal fuera de Japón, y todos lucen igual. No me gusta esto, no quiero hacer algo que alguien ya ha hecho antes. Es por eso que estoy tratando de, tu sabes, romper esquemas.

Entonces, ¿eso es lo que quiere decir Sakihokoru hana no you ni?
miyavi: Si, si, algo así. Tú sabes, esa canción es como toda mi vida, mi forma de vivir, lo que he ganado, lo he ganado durante toda mi vida, de la manera en que he vivido hasta ahora. Así que... Estoy también orgulloso por ser un artista de visual kei. Ahora en la industria musical japonesa, hay muchas imágenes erróneas y prejuicios frente al visual kei, debido a que debemos usar maquillaje.
Así que, nosotros somos artistas antes que músicos. Somos artistas. Soy solamente yo, solo intento expresar mi estilo a través de la apariencia, la presentación y la música, todo eso, no solo música. Es mi vida. Incluso cuando estoy teniendo una entrevista soy miyavi, es por eso que no tengo problemas con eso. Incluso cuando estoy en el aeropuerto, tomando una cerveza con alguien, como conversando, estoy siempre tranquilo, soy siempre miyavi.
Así que, estoy cantando mi vida.

Ahora eres un artista major. En tus canciones habla de temas poco convencionales, y no son bien vistos por la sociedad japonesa. Hablas de cosas que son difíciles de aceptar y entender para ellos. ¿Deseas romper barreras y antiguos tabús en Japon tambien?
miyavi: Pues, por supuesto. Si, claro. Es por eso que tengo a mis miembros, mi equipo. O sea, ellos pertenecen a la escena underground, pero tienen mucho talento, son artistas increíbles, talentosos y alocados. Es por eso que estoy con ellos. Quiero mostrarle a todos sus talentos extremos.

Hablé con Saro acerca de su presentación en el Sun Rising Festival, con Ryo que es un baterista muy reconocido, con Shige-san que tiene la banda Kobose con un estilo muy diferente... Por eso, ¿crees que los Kavki Boyz te están entregando algo nuevo? ¿Qué están mezclando sus estilos? ¿Y que esto va cada vez más a la manera que querías ir?
miyavi: Si, si, es exactamente así. Estoy obviamente influenciado por ellos, en la misma manera en que yo los influencio a ellos. Es por eso que los elegí. Los respeto mucho. Ellos son, tú sabes, de estilos muy diferentes... Así que bueno, tú sabes, eso no nos importa. Diferentes estilos, diferentes maneras... Nos podemos conectar a través de la música.

Es en verdad genial que haya alcanzado eso. Usted es el primer artista que conocemos que tiene un bailarín de tap, eso mezcla muchas cosas distintas... Y hacer un concierto es mucho más difícil de lo que pensamos, ya que es muy poco usual. Así que, felicitaciones por eso.
miyavi: Si, es muy dificil. Eso por eso que hay tantos problemas. Pero sabes, como ya te dije, no quiero hacer algo que alguien más ya haya hecho, quiero hacer un propio estilo.

Y, ¿pretendes continuar con los Kavki Boyz? ¿O deseas hacer algo distinto en el futuro.
miyavi: Esa es una muy buena pregunta (risas). Emmm, en verdad no puedo contestar ahora, ya que estoy siempre cambiando. Por supuesto que los respeto, y quiero continuar con mi estilo. Pero no sé, solo haré lo que sea por ser yo mismo.

También trabajaste con Sugizo en la canción Hi no Hikari sae Todokanai Kono basho de. ¿Cómo fue trabajar con él? ¿Y cómo te llevas con aquellos grandes artistas de S.K.I.N. y la escena japonesa en general?
miyavi: ¡Fue genial, fue genial! Él toca su guitarra porque... es solo que, tú sabes, lo invite como guitarrista porque estaba seguro de que el seguía su propio estilo, ¿me entiendes? Es algo así como la manera opuesta de tocar guitarra, o sea, mi manera lleva mas micrófono y es mas agresiva, y su manera es mas armoniosa y melódica, y eso es el porqué. Lo respeto, y nosotros somos uno el opuesto del otro, tu sabes, y vice-versa. Por eso lo pasé muy bien
Y también, quería ser un miembro de S.K.I.N.. Hicieron una industria del visual-kei. Ellos son, tú sabes, los creadores y los pioneros. Es por eso que me siento tan honrado de ser un miembro de S.K.I.N. Aún así, al mismo tiempo, me di cuenta de que debía crear nuevos sonidos, como un artista de esta generación.

Entonces es posible que también estes mejorando a S.K.I.N., ¿verdad?
miyavi: Si, si, es por eso que estoy mezclando mi estilo y cultura actual con el hip hop, rap, jazz y todo lo demás, Y también visual kei.

¿No quiere perder su estilo visual-kei entonces?
miyavi: Si, si, es algo... Sabes, es muy fácil abandonar el visual-kei. Ahora soy visual kei, y popular, y un artista de pop. Y ahora en Japón, especialmente en Japón, es muy fácil ser famoso sin eso. Ya que el visual kei tiene una muy mala imagen. Y por eso, si, principalmente tiene una mala imagen. Pero estoy seguro que es importante que siga siendo yo mismo, como artista de visual kei.

El público visual kei es muy específico. No se mezclan con otras audiencias. ¿Deseas alcanzar a otras audiencias en Japón? ¿O sólo te estás concentrando en el público visual kei.
miyavi: No... o sea, no me concentro en ninguna audiencia. No tengo una audiencia en específico, en particular... Bueno, en verdad no me importa, lo sabes.
¿A quien sea que le gusten tus canciones?
miyavi: Si, todos en el mundo. Pero, sabes, mantengo mi propio estilo y eso es lo importante.

Bueno, eres uno de los artistas más jóvenes y más grandes que trae cultura japonesa urbana a occidente, como la moda, la música y la forma de ser. Todo esto fue popularizado gracias a Internet. Eres un artista que se hizo popular gracias a que se pudo bajar sus canciones por Internet y gracias a las comunidades en línea. Ahora, cuentas con un famoso Myspace y un blog, ¿Planeas traer más material a Internet? Como iTunes por ejemplo, ¿o pretendes traer material original para vender?
miyavi: Oh, si, si. Por supuesto que quiero hacer eso. En verdad no solo merchandising que alguien tenga que hacer, si no que quiero crear una fuerte conexión con la gente a través de Internet.

Y acerca de tu fan club, Comiyavi, muchos artistas están trayendo sus fan clubs a occidente. ¿Crees que sería posible?
miyavi: Por supuesto, sabes. Si, me gustaría.
Ahora sabes con certeza que tienes una gran audiencia aquí y en Chile.
miyavi: Si, todo es posible. Pero sabes, Administrar y controlar fan clubs es algo DIFÍCIL. Tengo un fan club en Taiwán y Corea, y es bastante DIFÍCIL manejar esto en otros países. Pero si, vale la pena intentarlo, ¡hay mucha gente que escucha mi música!.

Entonces, luego del tour, ¿pretendes hacer más álbumes, continuar con S.K.I.N. o algo más?
miyavi: ¿Luego de todo el tour?
Si, todo el tour.
miyavi: Ahh... Creo que lanzaré un álbum o un single. En verdad, por ahora, sólo me estoy quedando en Japón, antes de salir a Europa.
¿Y vas a llevar algo de este tour a esos lanzamientos? ¿Algo así como detalles de la cultura brasileña o chilena?
miyavi: Por supuesto, todo lo que gané durante este tour afecta la música que haré en el futuro.

Cambiando un poco de tema, Hace poco, fue el "hide Memorial Summit". No pudiste ir ya que estabas obviamente ocupado con tu tour y preocupado de otras cosas. JaME hizo muchas entrevistas con varios artistas japoneses, pidiéndoles que hablaran un poco acerca de lo especial que fue hide para ellos y como los influenció en sus estilo. Sabemos que usted hizo un comentario al respecto en su blog y ya dijo que él es uno de sus artistas favoritos... Así que, ¿puedes dar a JAME un breve testimonio al respecto?
miyavi: Bueno... Por supuesto, sabes, en mi estilo musical fui influenciado por él. Pero por sobre todo, en la manera de vivir, la manera de relacionarse con los fans. En verdad, sólo estoy tocando la guitarra en un estilo muy distinto, pero lo respeto como artista, como humano, y sabes, la manera en que se relacionaba con los fans, eso me influenció mucho.
Él también intentaba romper reglas, barreras, así que, es por eso que somos responsables. Somos responsables de continuar su éxito, continuar su opinión, su ideal, eso es lo que intento. Pero no solo eso, por supuesto que no, he sido influenciado por muchos artistas, pero así es como fue.

Bueno, para terminar, ¿Podrías dejarle un mensaje para todos en Chile y Brasil?
miyavi: Primero, sabes, gracias por todo. Solo quiero decir que sin su esfuerzo, no podría haber venido, esto no hubiese ocurrido. Y bueno... me honra mucho ser el primer artista de Jrock en venir... ¿lo soy?
En Chile.
miyavi: Ahh, ¿Alguien vino?
Si, Charlotte... Sharurotto, una banda oshare kei.
miyavi: (Un momento de silencio). En fin... (risas) Me honra mucho estar aquí, así que, si...
Y también, quiero agradecer a los fans de Sudamérica. Siempre voy a ir a cualquier lugar que pueda, pero he ganado mucho de este tour en Sudamérica. Me impresioné mucho con ustedes, y el lugar, y la energía... Valió la pena. Me sorprendí mucho. Fue increíble... Ustedes me hicieron sentir muy feliz, y me hicieron darme cuenta que las diferencias, como el idioma o cultura, no importan. Podemos lograrlo, podemos sobrepasarlo.
Así que, espero volver pronto, alrededor de Febrero, para el carnaval...
¡Por favor ven, nos honraría mucho!
miyavi: Quiero aprender más acerca de la cultura sudamericana, Brasil y Chile... bueno, lo pasé muy bien durante mi estadía, así que, ¡gracias!
¡Gracias!

Fotos de la presentación del 23 de mayo.
Fotos de la presentación del 24 de mayo.

JaME quisiera agradecer a PS Company, Maru Music, y Yamato Comunicações e Evento por esta extraordinaria oportunidad.
ANUNCIO

Artistas relacionados

Lanzamientos relacionados

Álbum CD + DVD 2008-03-19 2008-03-19
MIYAVI

miyavi - World Tour

Sesión de preguntas y respuestas de Miyavi y conferencia de prensa en Japan Expo © 2008 PS COMPANY - miyavi - Tanja - JaME

Entrevista

Sesión de preguntas y respuestas de Miyavi y conferencia de prensa en Japan Expo

Miyavi asistió a la convención de Japan Expo donde contestó a algunas preguntas

Reportaje de miyavi en Chile © miyavi - PS Company - NoiX Producciones

Reportaje

Reportaje de miyavi en Chile

Informe del concierto de miyavi en Chile realizado el 21 de mayo de 2008, como parte de la gira THIS IZ THE JAPANESE KABUKI ROCK TOUR 2008

Entrevista exclusiva con miyavi en Brasil © miyavi / PS Company / JaME

Entrevista

Entrevista exclusiva con miyavi en Brasil

Luego del concierto en Brasil, JaME pudo conversar con miyavi acerca de como se sentía acerca de su trabajo, la escena visual-kei, los Kavki Boyz y sus planes a futuro.

ANUNCIO