Интервью

Интервью с Ryo Fujimura

23/09/2011 2011-09-23 00:01:00 JaME Автор: Daniella & Kay Перевод: Haruko

Интервью с Ryo Fujimura

Перед дебютным выступлением певца в Нидерландах на конвенте Abunai! JaME удалось побеседовать с музыкантом о его творчестве, Европе и многом другом.


© Shin Kobayashi
27 августа Ryo Fujimura впервые вступил в Нидерландах на ежегодном конвенте Abunai! в Вельдховене. Перед концертом певец с удовольствием пообщался с нами о своей музыке, Европе и благодарности поклонникам. Во время интервью мы узнали, почему ему не нравится ездить на экскурсии и как в его представлении выглядит идеальное лето.


Как у тебя дела? Как тебе Европа, ты ведь уже второй раз здесь?

Ryo Fujimura: Я очень рад, что вернулся. Сегодня мой первый концерт в Нидерландах. Здорово, что мне представилась такая возможность. Когда я приезжаю в Европу, я как будто возвращаюсь домой.

Как проходит тур? Вчера ты выступал в Париже, а сегодня уже здесь. У тебя было время прогуляться?

Ryo Fujimura: Да, вчера я играл в Париже, у нас ушло около 6 часов, чтобы добраться сюда на машине. Но поездка вовсе не показалась мне долгой, потому что я спал. Я второй раз в Париже, в этот раз отыграл акустический концерт. Я не ходил ни на какие экскурсии, потому что я здесь вовсе не для того, чтобы развлекаться. Дело вовсе не в недостатке времени, просто я не планирую прогулки, мало ли, что творится на улице. Я не хочу, чтобы вдруг произошло что-то плохое, поэтому избегаю подобных рисков. Если я хочу развлечься, я не беру с собой гитару, потому что когда я с ней, я думаю только о работе. Я никогда толком и не путешествовал по Европе. Если организатор хочет показать мне какое-то определенное место, я, разумеется, не буду отказываться. Это касается не только Европы – я вообще не люблю все эти экскурсии и прогулки. Наверное, звучит ужасно скучно, да? (смеется) Если я еду куда-то, я не хочу осмотреть достопримечательность второпях, для галочки.

Что ты ожидаешь от сегодняшнего концерта? Есть какие-то планы?

Ryo Fujimura: Я впервые играю в Нидерландах, так что, думаю, надо представиться местным зрителям. Я выбрал несколько треков с трех моих альбомов, чтобы они имели представление о моей музыке. Правда, сегодня я не буду играть на акустике – зал слишком большой, не получится нужного эффекта. Я уже составил сет-лист на сегодня, но могу и поменять его – всё зависит от реакции публики.

Как ты пишешь песни? В чем черпаешь вдохновение?

Ryo Fujimura: Если ко мне приходит муза, я всегда всё записываю. Честно, нет ничего такого особенного. Я постоянно думаю о музыке. Вдохновить меня может многое: манга или даже ТВ-шоу. Некоторых вдохновляют путешествия, но, как я уже сказал, я не из породы путешественников. Куда бы я ни пошел, я везде думаю о песнях.

Как ты записываешь песни? На гитаре и клавишных ты играешь сам, а как насчет остальных инструментов, например, баса и ударных?

Ryo Fujimura: Я записываюсь в домашней студии. На басу я тоже умею играть, но вот с барабанами вышла промашка, так что я использую специальную компьютерную программу. Иногда мне помогает мой друг-барабанщик, он знает об этом куда больше меня. Если мне нужно нечто особенное, он советует, что и как лучше сделать.

Твой последний на сегодняшний день релиз – вышедший в феврале мини-альбом Artifice. Какова его концепция?

Ryo Fujimura: Последние два трека немного напоминают visual kei. Однако по сравнению с предыдущими релизами этот кажется мне проще и прямолинейнее, а может даже чуть «грязнее» и тяжелее.

Многие европейские слушатели не знают японского, не мог бы ты в связи с этим рассказать, что ты вкладываешь в свои тексты?

Ryo Fujimura: Мой последний релиз состоит из двух песен на японском и двух – на английском. Надеюсь, это поможет людям понять хотя бы часть того, что я пытаюсь передать в своих песнях. Один мой друг переводит тексты с японского на английский, и я иногда выкладываю их у себя в блоге. В каждой песне заложено определенное послание, но от песни к песне основные мысли не слишком меняются.

Недавно ты записал композицию KUON, в которой заметны элементы традиционной музыки, что не слишком характерно для твоих песен. Почему ты решил это сделать? Трудно было работать в этом жанре?

Ryo Fujimura: Я написал песню, но аранжировкой занимались другие. Традиционное японское звучание подходит традиционному японскому духу игры, вполне естественно, что песня развивалась в этом направлении. Еще она напоминает ENISHI моей бывшей группы AciD FLavoR, так что мне не впервой использовать традиционные элементы. ENISHI была написана три или четыре года назад, и повторять то, что ты уже делал 4 года назад - это не прогресс, поэтому я предпочитаю больше не играть в том стиле, но благодаря предыдущему опыту сочинить её мне было легко.

Ты уже планируешь какие-нибудь новые релизы?

Ryo Fujimura: Да, мы уже начали обсуждать это, но вообще я пишу песни всегда. Я не просто записываю новые треки для релизов, я пишу все, что приходит в голову. Потом из этого я выбираю то, что войдет в альбом. Когда дело доходит до этого, я стараюсь выбрать те песни, которые будут актуальны всегда. Сейчас мне 30, я хочу играть их и через пять лет, и через десять. Поэтому важно выбрать именно то, что я сам захочу петь в будущем. Например, песни про любовь, которые я написал, когда мне было 20, я больше петь не хочу.

До сих пор все твои релизы выходили только в Европе. Не хочешь выпустить что-нибудь в Японии?

Ryo Fujimura: В настоящее время я ищу лейбл в Японии. Например, для игр я пишу песни вроде KUON. Однако это совсем не похоже на те треки, которые я записываю, как сольный исполнитель. Очень сложно совместить то, что хочу делать я, с тем, чего хочет звукозаписывающая компания. Если меня попросят написать определенную композицию, я должен буду сделать это. Мне не нравятся такие условия контракта. Разумеется, я работаю и в Японии, но вот лейбла там у меня пока нет.

Когда ты в Европе, скучаешь по Японии?

Ryo Fujimura: Последний раз я приезжал в Европу в феврале-марте, примерно в это время у нас произошло то страшное землетрясение. Моя младшая сестра прислала мне е-мейл, а мама позвонила – они сказали, что у них всё хорошо. К счастью, с моей семьей всё было нормально. Честно говоря, когда я в Европе, я стараюсь не думать о Японии. Так же и в этот раз – стараюсь не думать постоянно о том, что творится дома. У меня нет девушки, поэтому я беспокоюсь только за свою семью. И, конечно, за друзей. Как только я сажусь в самолет, я становлюсь музыкантом Ryo Fujimura. Я не скучаю о Японии, я даже не вспоминаю японскую еду. Пожалуй, я бы даже сказал, что в Европе еда вкуснее, ведь я не люблю морепродукты, а в Японии часто едят сасими и суси. А когда я тут, мне нравится, к примеру, сыр. И к окружению мне привыкать особо не приходится; иногда мне даже кажется, что в Японии слишком шумно, а тут просторно и спокойно. В такие моменты мне даже не хочется возвращаться домой, правда (смеется). Если бы у меня была девушка, меня бы, наверное, тянуло в Японию, но так как у меня её нет… (смеется)

А когда ты в Японии, скучаешь по Европе?

Ryo Fujimura: А в этом случае всё наоборот. Когда я в Японии, ничего не могу с собой поделать – хочу в Европу. Не поймите меня неправильно, я люблю Японию. Просто между нашими странами большая разница. Сравните, к примеру, европейскую и японскую публику. Да, я знаю, что японцы тоже внимательно слушают музыку и наслаждаются концертами. Нельзя их сравнивать, но когда я играю в Европе, все по-другому: другая атмосфера, зрители зажигают. Поэтому я хочу всегда возвращаться сюда. Когда я слышу, что какой-нибудь музыкант едет в Европу, я даже немного завидую.

А если говорить об идеальном отпуске, каким ты его представляешь?

Ryo Fujimura: Смотреть на фейерверки и поехать на море. Из-за землетрясения было отменено очень много фестивалей, так что в этом году мне не удалось полюбоваться фейерверками. Вот сегодня (27 августа), например, фестиваль фейерверков в Токио. Не сочтите меня трудоголиком, но для меня самый лучший способ провести отпуск – съездить в тур. Концерты приносят ни с чем не сравнимое удовольствие. Это касается не только лета, я рад приехать в Европу в любое время года. Плюс я же не могу смотреть на фейерверк вместе с девушкой (смеется).

Ты постоянно говоришь о девушках.

Ryo Fujimura: Ну, мы же говорим об идеальном отпуске, верно? (смеется)

То есть, ты бы хотел всё это сделать, если б у тебя была подружка?

Ryo Fujimura: Если бы была… но её нету. Мне и одному неплохо.

Что ты думаешь о сегодняшнем конвенте?

Ryo Fujimura: Здорово, что есть такие мероприятия, посвященные японской культуре, несмотря на огромное расстояние между Европой и Японией. Здесь люди могут наслаждаться тем, что было создано в Японии, например, мангой, аниме и играми – и языковой барьер тут не помеха. Мне очень приятно. Здорово, что люди понимают это; мне нравится, когда они рассказывают, как круто на собственном опыте узнавать что-то новое. Когда кто-то проявляет интерес к Японии и приходит на конвент посмотреть, я считаю, что должен оправдать их ожидания. Чем чаще я с этим сталкиваюсь, тем сильнее чувствую, что должен стараться изо всех сил. Однако я ни капли не волнуюсь. Может, в силу возраста у меня появилось желание поблагодарить не только людей, которые приходят, но и персонал конвента: организаторов, людей, которые знакомят остальных с нашей культурой. Я знаю, что стаффу тоже хочется повеселиться, но у них нет на это времени. Они стараются, чтобы всё зрители получили максимальное удовольствие. Поэтому я еще раз хочу поблагодарить всех работников.

Стафф: Мы тоже веселимся, может, даже больше остальных, потому что смотрим на все изнутри. Мы готовим конвент примерно год и не понаслышке знакомы с ожиданием; день конвента для нас – как вишенка, венчающая многослойный торт, и она мотивирует нас работать еще больше. Смотреть на толпу, для которой ты трудился весь год, видеть, как радуется публика – вот настоящая награда.

Ryo Fujimura: Потрясающе!

И, наконец, несколько слов твоим поклонникам.

Ryo Fujimura: Я очень рад, что мне удалось выступить в Нидерландах. Надеюсь, те, кто придет сегодня на концерт, захотят послушать меня еще раз. Я, конечно, не прошу их приехать в Японию (смеется), но я буду рад приехать сюда еще раз в следующем году, и с туром, и на конвент. Хочется установить контакт с публикой и получить отклик. Пусть мы говорим на разных языках, хочется верить, они смогут что-нибудь почувствовать. Надеюсь, всем понравится.

Стафф: В прошлом году мы пригласили Yuuki, и её поразила замечательная реакция публики. В этот раз мы продали в два раза больше билетов, на концерт придут около 500 человек.

Ryo Fujimura: В два раза больше? Я буду стараться!

Нервничаешь?

Ryo Fujimura: Нет, совсем нет. А надо? (смеется) Разве я когда-то нервничал перед концертом? (смеется) Не знаю. Когда я только начинал выступать с группой, и мы играли в крошечных клубах, я иногда недоумевал, что мне делать. Я переживал, получится ли донести до зрителей мои эмоции. Можно ли назвать это волнением, когда я боялся, что не смогу установить контакт со слушателями? Я всегда старался изо всех сил, чтобы потом ни о чем не жалеть, ведь никогда не знаешь, будет ли у тебя шанс вернуться. Само собой, я хочу выступать снова и снова, но ни в чем нельзя быть уверенным. Однако когда я начал выступать сольно, я нервничал. В предыдущей группе я был гитаристом, так что не привык быть в центре сцены, но когда ты выступаешь один – все взгляды прикованы к тебе. Когда ты один, ответственность ложится только на тебя – в этом самая большая разница, когда выступаешь сольно. Переход дался мне нелегко, но ведь теперь я больше не в группе. Если я не смогу больше действовать самостоятельно, это будет конец. А я этого не хочу, поэтому я продолжаю двигаться вперед, пусть и в одиночку.

Большое спасибо за интервью!


JaME выражает благодарность Ryo Fujimura и персоналу конвента Abunai! за это интервью.
Реклама

Исполнители

Релизы

Мини-альбом CD 2011-02-24 2011-02-24
Fujimura Ryo

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
27/08/20112011-08-27
Концерт
Fujimura Ryo
NH Koningshof
Veldhoven
Netherlands
Реклама