Интервью

Merry от A до Z в Германии

20/09/2009 2009-09-20 00:01:00 JaME Автор: Finix & Thond Перевод: teira

Merry от A до Z в Германии

Слегка отличное от других интервью с группой Merry перед их первым европейским концертом в Мюнхене, Германия, от 01.12.2006


© GanShin
Так как всего за несколько недель до европейского тура Merry JaME уже взяли у них довольно подробное интервью, мы решили не повторяться и сыграть на этот раз с группой в ассоциации. Gara, Yu и Kenichi согласились, также к нам присоединился один из редакторов Fool’s Mate и Mari Mizuno, переводчик. Настроение было легкое и беспечное, и мы начали.

Вопросы и Ответы от A до Z

Audience – Публика (Что значат для вас зрители?)
Mari не успела перевести, когда Gara с серьезным лицом ответил: "Секс!"
Должно быть мы выглядели удивленными, и Gara рассмеялся, и только тогда мы поняли, что это была шутка, и рассмеялись вместе с ним.
Gara: публика дает нам силы и деньги (смеется). И что-то очень чистое.

Bratwurst & beer - Колбаски и пиво (успели попробовать?)
Gara: Да, вчера. Я пью много пива, а немецкое пиво очень хорошее.
Kenichi: Колбаски тоже были хорошие.

Catharsis - Катарсис
Все: Сигареты!!!

Disappointment - Разочарование
Началось обсуждение на смеси английского, немецкого и японского, и в конце суть вопроса затерялась, а мы так и не получили ответа.

Equipment – Оборудование (Музыка Merry сочетает в себе как классические, так и современные элементы. Если обратить внимание на инструменты, с одной стороны можно увидеть гитару 50-х годов White Penguin Gretsch, а с другой нечто ультрасовременное типа Schecter Japan. Это специально так?)
Yu: да, сочетания внешнего вида и звучания очень важно для нас.


Fashion - Мода (что это для вас?)
Yu: Рок-музыка и способ самовыражения.

Germany - Германия
Kenichi: Кан!
Оливер Кан? (вратарь немецкой национальной сборной по футболу)
Kenichi: Да! (смеется)
Yu: Пиво и сардельки!
Gara: Пиво! (смеется)

Home - Дом
Gara: Мой дом – Токио.
Yu: Остров.
Kenichi: Мой дом слишком маленький.

Individualism - Индивидуальность
Gara: Босые ноги.
Вокалист действительно выглядел уникально: сидя на диване в позе йоги, в классическом костюме и босяком, при этом он ни секунды не сидел смирно, а гнулся и извивался в разные стороны.
Yu: Моя улыбка индивидуальна.
Kenichi: Музыка индивидуальна.

Japan - Япония
Yu: Самураи! И традиционное оружие.
Gara: Обязанности.

Kindergarten – Детский сад (Расскажите, что вам напоминает об этом времени)



Live shows - Выступления
Gara: На сцене я - звезда (ухмыляется).
Yu: Лучшее время в жизни.
Kenichi: Лайвы - лучшее место, чтоб продемонстрировать себя и свою работу.

Music - Музыка
Gara: У музыки нет границ, возможно все.
Yu: Любой может понять музыку, и неважно, на каком языке ты говоришь. Словами порой трудно объяснить, а музыка помогает сделать это автоматически.

"Neroism"
Редактор Fools Mate : Gara придумал слово "Neroism".
Gara: Да, оно описывает способы самовыражения Nero.

Origins – Истоки, происхождение
Gara: Мамочка с папочкой! (ухмыляется)
Yu: Моя гитара и музыка.

Punk-rock – Панк-рок
Gara: (кладет руку на сердце) Мое сердце.
Yu & Kenichi: Панк-рок – это душа нашей музыки.

Questions - Вопросы
Gara: А, тогда вопрос к вам: что вам нравится в Merry?
Это подло! Я сейчас ничего плохого не смогу сказать. (смеется) Думаю, Merry это инновационная панк-рок группа.
Gara: Думаете, мы играем панк-рок?
Определенно!
Gara: я рад, что вы так сказали (улыбается).
Вы по-особенному смешиваете музыку . Здесь, на западе, никому и в голову не придет так сделать.
Gara: Большое спасибо.

Rhetoric - Риторика
Gara: В нашем альбоме Nu Chemical Rhetoric мы использовали игру слов "Retro" и "Lyrics", но в общем – риторика сама про себе важная часть в нашей работе.

Super Merries (прим. переводчика: Super Merries – группа-alter-ego Merry)
(все смеются)
Редактор Fools Mate: Вам известно о Super Merries?
Да, поклонники часто переводят интервью, так мы и об этом узнали.
Редактор Fools Mate: Они были маньяками, но больше не существуют.
Gara: Да, они легенды.

Terrorism - Терроризм
Gara: 11 сентября – важная дата, и на одну из годовщин в этот день состоялся наш дебют в статусе мейджер. К тому же тема нашей песни Japanese Modernist – война и терроризм.

Underground - Андеграунд
Gara: Наша жизнь как андеграунд-группы была тяжелой, но это было крутое время. Нам приходилось пробиваться наверх. Но я думаю, что осознание себя как андеграунд-группы до сих пор живо в нас.

Visual Kei
Gara: Это способ выражения и лишь малая часть Merry. Играя заграницей, мы представляем этот жанр так же, как и другие жанры, повлиявшие на Merry, и надеемся, что нам удается это донести.

World Cup – Кубок Мира
Kenichi: Оливер Кан!! (смеется)
Yu (с энтузиазмом): Важным моментом было, когда Оливер Кан, несмотря на всю критику относительно его личных качеств, попросил у Йенса Леманна (прим.: еще один немецкий голкипер, соперник Кана) совета перед одной важной игрой, таким образом выразив свою искренность. Меня это впечатлило.

X-Japan
Gara: На этот вопрос должен ответить Yu.
Yu: X – моя любимая группа, а hide-san – тот, благодаря кому я начал заниматься музыкой. Они всегда знали свое дело, расчистив путь для вижуал-кей.

Youth – Молодость
Далее между всеми нами последовало небольшое обсуждение, а итог подвел редактор Fools Mate.
Редактор Fools Mate: Молодость – это всегда новое поколение с новым стилем и новыми правилами.

Zodiac Signs – Знаки зодиака
Kenichi: Показывают вашу связь с планетами.



Спасибо группе Merry за беседу, а также выражаем благодарность Gan-Shin, Neotokyo и переводчице Mari Mizuno.
Реклама

Gallery

Исполнители

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
01/12/20062006-12-01
Концерт
MERRY
Georg Elser Hallen
Munich
Germany

Вспомним, как это было...

Последний концерт DEATHGAZE © BEVAULT All Rights Reserved.

Отчёт

Последний концерт DEATHGAZE

Последний концерт DEATHGAZE прошел при полном аншлаге.

Тур D ‘Namonaki mori no yumegatari’: заключительный концерт 2012 года © D

Отчёт

Тур D ‘Namonaki mori no yumegatari’: заключительный концерт 2012 года

Завораживающее шоу D превратило зал Shibuya AX в волшебный лес.

Интервью с Elegy © Elegy

Интервью

Интервью с Elegy

Молодая рок-группа Elegy рассказала нам о своём первом годе музыкальной деятельности и поделилась надеждами на будущее.

Интервью с alice nine. на JRock Revolution от 19.06.2007 © JaME

Интервью

Интервью с alice nine. на JRock Revolution от 19.06.2007

Перед американским дебютом alice nine. нам удалось побеседовать с музыкантами в Лос-Анджелесе.

Интервью с Tomiko Van от 04.03.2008 © Avex Entertainment Inc.

Интервью

Интервью с Tomiko Van от 04.03.2008

Эксклюзивное интервью JaME с бывшей солисткой Do As Infinity, а теперь сольной исполнительницей и актрисой Tomiko Van.

Интервью с группой Sel'm от 01.03.2009 © Sel'm - JaME - Non-Non

Интервью

Интервью с группой Sel'm от 01.03.2009

Музыканты из Sel'm поделились планами на будущее, рассказали о недавних изменениях в составе и еще о многих интересных вещах.

Эксклюзивное интервью с Pay money To my Pain от 21.11.2007 © VAP

Интервью

Эксклюзивное интервью с Pay money To my Pain от 21.11.2007

JaME удалось взять эксклюзивное интервью у рок-группы Pay money To my Pain.

Интервью с Merry © Victor Records

Интервью

Интервью с Merry

В Японии мы встретились с группой Merry, вернувшейся домой после первого европейского тура. (перевод статьи от 03.03.2007)

Merry от A до Z в Германии © GanShin

Интервью

Merry от A до Z в Германии

Слегка отличное от других интервью с группой Merry перед их первым европейским концертом в Мюнхене, Германия, от 01.12.2006

Концерт the GazettE в Tokyo Big Site © PS Company

Отчёт

Концерт the GazettE в Tokyo Big Site

Отчет с концерта the GazettE в Tokyo Big Site: GAZEROCK FESTIVAL IN SUMMER 06 [BURST INTO A BLAZE], прошедшего 6-го августа 2006.

the GazettE в Kanazawa Bunka Hall © JaME

Отчёт

the GazettE в Kanazawa Bunka Hall

Отчет с концерта the GazettE в Kanazawa Bunka Hall, прошедшего 7-ого декабря 2006 года.

Реклама