Интервью

5-летний юбилей The Tea Party Club: беседа о стиле лолита

18/02/2013 2013-02-18 00:01:00 JaME Автор: Geisha Перевод: Curls

5-летний юбилей The Tea Party Club: беседа о стиле лолита

Насколько важно следовать правилам, будучи лолитой? Почему в данном направлении моды нет темнокожих моделей? Когда уже поздно примерять на себя этот образ? Обо всем этом вы узнаете из интервью с законодателями стиля лолита.


© Nina Kefer
8 и 9 сентября 2012 года The Tea Party Club – сообщество английских лолит, занимающееся организацией мероприятий – отметило свое 5-летие, устроив первую в истории Великобритании бренд-вечеринку в лондонском отеле Charing Cross. Это событие привлекло внимание приверженцев стиля лолита со всего мира. Наибольший интерес вызвала встреча с гостями из Японии: Mari Nakamura – ведущим дизайнером бренда, представляющего классическое направление лолиты Juliette et Justine, Mariko Suzuki – редактором Gothic & Lolita Bible, всемирно известным изготовителем кукол Koitsukihime и стилистом компании Tony's Collection Inc. Akira Tanaka.

Недавно я открыл свой бизнес. Вам тяжело было запускать собственный бренд?

Mari Nakamura: Это было не очень трудно. Желаю Вам удачи!

Mari Nakamura, вы же начинали в Victorian Maiden?

Mari Nakamura: Да, все верно.

Почему Вы решили создать собственный бренд?

Mari Nakamura: У меня не сложились отношения с ведущим дизайнером.

Какой период истории оказывает наибольшее влияние на Juliette et Justine?

Mari Nakamura: Больше всего меня вдохновляют 16 и 17 века.

Koitsukihime, а что Вас вдохновляет? Вам всегда нравились куклы или эта любовь пришла к Вам недавно?

Koitsukihime: Я уже 30 лет создаю кукол.

Koitsukihime, Вы работали вместе с Baby the Stars Shine Bright. Есть ли планы по сотрудничеству с другими компаниями, работающими в стиле лолита?

Koitsukihime: Я думаю над этим (указывает на гостей встречи). Полагаю, вы ожидаете сотрудничества с Juliette et Justine.

Вопрос ко всем. Какое ваше любимое направление в стиле лолита?

Mari Nakamura: Я предпочитаю классическую лолиту.
Mariko Suzuki: Мне все нравятся.
Tony Tanaka: Как стилисту, мне нравится создавать макияж для сладкой лолиты.
Koitsukihime: Мне нравится готическая лолита.

Akira Tanaka, что Вас вдохновляет?

Akira Tanaka: Я смотрю на модель и стараюсь понять, что подойдет конкретно ей.

Suzuki -сан, помимо Juliette et Justine какой Ваш любимый бренд, работающий в стиле лолита из тех, что были на страницах Gothic & Lolita Bible?

Mariko Suzuki: Мне трудно выбрать, мне все нравятся.

Вопрос ко всем. Какой стиль вы предпочитаете в повседневной жизни?

Mari Nakamura: Я, в основном, ношу Juliette et Justine.
Mariko Suzuki: Обычно я ношу блузы в викторианском стиле, люблю платья.
Akira Tanaka: Я предпочитаю удобные костюмы.
Koitsukihime: Во время работы, когда создаю кукол, я надеваю обычную одежду или белый рабочий халат, а когда выхожу куда-либо, то надеваю что-то в готическом стиле.

Nakamura -сан, как Вы выбираете арты для принтов?

Mari Nakamura: По настроению. Как правило, с этим не бывает проблем.

Как родилось название Juliette et Justine?

Mari Nakamura: Это из произведения французского автора (прим.: «Новая Жюстина, или несчастья добродетели» Маркиза де Сада). Я назвала бренд, исходя из своих представлений об идеальной женщине.

Suzuki Mariko, вопрос к Вам. Основываясь на Gothic & Lolita Bible, я написала дипломную работу о культуре готической лолиты и правилах, применяемых к ней. Сейчас существует 45 выпусков, выходят новые номера, и правил становится все больше. На Ваш взгляд, насколько важны нормы в этой культуре?

Mariko Suzuki: Лично я считаю, что можно создавать собственные правила.

Koitsukihime, я заметила, что некоторые Ваши куклы выглядят счастливыми, а другие – очень грустными. Это авторская задумка или выражение их собственной индивидуальности?

Koitsukihime: Мне часто задают этот вопрос. Мои куклы – это не игрушки, их не дашь ребенку. В них больше души. Я создаю их способными вызвать эмоции у человека, который на них смотрит. Поэтому лучше, если они будут выглядеть не столь счастливыми.

Nakamura-сан, вы рассказали нам, какой период в искусстве Вам нравится, но что изначально вдохновило Вас на использование картин в одежде лолита?

Mari Nakamura: Мне кажется, одежда – это то, что защищает душу. Поэтому если на вас произведение искусства, оно непременно поможет вам выглядеть красиво и элегантно.

Вопрос ко всем. Как часто вам удается совмещать в фотосессиях бренды, работающие в стиле лолита, и настоящие вещи викторианской или эдвардианской эпох?

Mari Nakamura: Я действительно использую винтажные вещи, однако стараюсь ими не злоупотреблять. Все-таки моя одежда современная, и излишек винтажа может только помешать.

Вопрос к Nakamura-сан и Suzuki-сан. До какого возраста можно одеваться в стиле лолита?

Mariko Suzuki: (смеется) Полагаю, до определенного.
Mari Nakamura: Мне хочется думать, что моя одежда для людей постарше. Мне бы хотелось, чтобы ее носили долго. В конце концов, основные черты лолиты – это романтика и элегантность.
Mariko Suzuki: Не нужно считать возраст проблемой. Существует много людей, которые и в более зрелом возрасте выглядят привлекательно. И это прекрасно!

Вопрос к редактору Gothic & Lolita Bible. Какой Ваш любимый раздел в журнале? Уличные съемки, уроки макияжа, модели или фотосессии?

Mariko Suzuki: Моя работа очень похожа на работу главного редактора. Она состоит в том, чтобы собрать воедино все части. Поэтому больше всего я люблю готовый продукт.

Этот вопрос я бы хотела адресовать всем, но в первую очередь Nakamura-сан и Suzuki-сан. Что вы думаете о продвижении стиля лолита за рубежом? И каково ваше отношение к тому, что западные и японские лолиты несколько отличаются друг от друга?

Mariko Suzuki: Я была поражена, когда 7 лет назад узнала, что лолиты существуют и за пределами Японии. Мне было очень приятно, что люди интересуются этим направлением в моде. Лолита, по сути, – это стиль, которым японцы стараются походить на европейцев. Поэтому любой не-японец гораздо более аутентичен в таких нарядах.
Akira Tanaka: Чаще всего меня просят сделать так, чтобы девушка была похожа на куклу. Если вы хотите быть похожей на фарфоровую куклу, то этот макияж для вас.
Mari Nakamura: 40% моих клиентов живет за рубежом. Мне кажется, это прекрасно!
Koitsukihime: Зачастую при создании кукол я беру за основу западное творчество. Если я вижу кого-то очень красивого, то мне, безусловно, приятно.

Вопрос о прическах и макияже. Как вы думаете, основная функция макияжа – это создать образ или подчеркнуть стиль, созданный платьем? И второй вопрос, как сделать кудри, которые бы не распрямлялись?

Akira Tanaka: Пожалуй, самый надежный способ, это, не вынимая завивочные щипцы из волос, нанести на пряди лак. Затем аккуратно вынуть щипцы, и оставить пряди на какое-то время. Что касается первого вопроса, платье – это основная часть образа лолиты, поэтому, конечно, макияж должен сочетаться с ним.

Стиль лолита стал популярен во всем мире. Помимо азиатской лолиты, по-моему, было бы здорово увидеть лолит других народностей. Но на данный момент лолиты, в основном, белокожие. Именно такими образами пестрят сайты, журналы, в таком же стиле создаются куклы. Не хотите ли вы, чтобы лолита больше соответствовала потребностям рынка, используя моделей и кукол с другим цветом кожи?

Mari Nakamura: Я собираюсь привлекать людей других национальностей. Однако модели, приезжающие в Японию обычно европейки с белой кожей. Поднимите руку, кто хочет быть моделью и подходит под новые требования.

Опишите одним предложением, что для вас значит стиль лолита?

Mari Nakamura: Это моя работа!
Mariko Suzuki: Для меня – это судьба.
Akira Tanaka: Для меня, как для мужчины, это то, на что приятно смотреть.
Koitsukihime: Для меня это философия.

Бренд Juliette et Justine, имея 40% клиентов за рубежом, является скорее исключением. В целом же, как японцы собираются завоевывать западные рынки и какие шаги собираются предпринять навстречу нам?

Mari Nakamura: Я не особо знакома с планами других брендов, но, судя по тому, сколько из них присутствует на Japan Expo, желание развиваться есть.

Этот вопрос Вам задавали не раз, и все же: планируете ли вы расширить линейку размеров? Выпускать размеры 0 и 3 (прим.: сейчас Juliette et Justine производит только 1 и 2)

Mari Nakamura: Я думаю над этим. Конечно, я постараюсь учесть интересы как можно большего числа людей.

Планируете ли вы открыть магазин или каким-либо другим образом продавать свою продукцию на территории Великобритании?

Mari Nakamura: Об этом лучше спросить закупщиков. Конечно, мне бы этого хотелось, однако нужны люди, которые будут этим заниматься. Может, Вы попробуете?

Я женат на лолите. Поэтому мне интересно, что ваши партнеры думают в целом об этом направлении моды и стиля жизни?

Mari Nakamura: Я не замужем. Но мне кажется, если человек меня любит, мой стиль не должен быть проблемой. Разве это не мило?
Mariko Suzuki: Мой муж всегда смотрит на меня так, будто хочет что-то сказать. Но в итоге не говорит.
Akira Tanaka: Как я уже отмечал, на это приятно смотреть. Разве может не нравиться, когда девушка выглядит так мило?
Koitsukihime: А мне бы хотелось, чтобы мой парень соответствовал моему стилю.

Вам нравятся направления японской уличной моды помимо лолиты? Например, мори или долли?

Mari Nakamura: Да не особо.

Вопрос к стилисту. Для лолиты больше подходят парики или натуральные волосы?

Akira Tanaka: Парик помогает достичь большего объема, к тому же полностью меняет ваше лицо. Поэтому мне кажется, парик лучше.

Даже если он выглядит ненатурально?

Akira Tanaka: В наши дни парики выглядят вполне натурально.

Вопрос для редактора Gothic & Lolita Bible. В последнее время издательский бизнес и книжные магазины переживают не лучшие времена и переходят на электронные форматы и в Интернет. Рассматриваете ли Вы подобные перспективы для своего журнала?

Mariko Suzuki: Ни за что.

Nakamura-сан, Вы упомянули, что возможно сотрудничество с производителями BJD-кукол (прим.: куклы на шарнирах). Планируете ли Вы создание платьев размеров SD (прим.: 40-50 см) и MSD (прим.: 50-70 cм), а также проведение фотосессий с ними?

Mari Nakamura: Если я получу подобные заказ, то почему бы и нет.

Есть какие-нибудь принципиальные различия между западными и японскими лолитами?

Mari Nakamura: Костюмы западных лолит сильно отличаются от японских, к тому же у самих девушек более выгодный оттенок кожи. Мне кажется, это очень мило.

Вам понравились наши образы? Мы оправдали Ваши ожидания?

Mari Nakamura: Все как я и представляла. Все выглядят потрясающе, я поражена.

Существует ли что-то, что ни в коем случае нельзя носить или делать, являясь лолитой?

Mari Nakamura: Если вам что-то не нравится, не надевайте это. Одежда должна приносить радость.
Mariko Suzuki: Тем не менее, не стоит скрещивать ноги и курить.

Сколько вам было лет, когда вы попали в этот бизнес?

Mariko Suzuki: Стиль лолита появился приблизительно в 1998 году, тогда же я и попала в этот бизнес.
Mari Nakamura: Когда мне было лет 15-16, я начала замечать на улицах лолит, так я и попала в мир моды. 5 лет спустя я организовала свою компанию.
Koitsukihime: Еще до появления лолит я носила готические кружевные платья. Но сколько мне лет, я не скажу!

О чем бы вы хотели спросить западных лолит?

Mari Nakamura: Как вы узнали про лолит?

Лолита 1: Я открыла для себя BJD-кукол в 2006 году, увидела на них платья в стиле лолита. Мне захотелось одеваться так же.
Лолита 2: Интерес к этому стилю мне привил брат. Он часто что-то рассказывал, но мне было 12-13 лет, я и слушать не хотела. А недавно он вновь упомянул об этом направлении, я заинтересовалась, начала сама искать информацию, так у меня появилось первое платье в стиле лолита.

Mari Nakamura: У Вас прекрасный брат!

Лолита 3: Моя лучшая подруга начала интересоваться лолитами. Однажды она пришла ко мне в белом лоли-платье, и мне тоже захотелось так одеваться.

Mari Nakamura: У Вас отличная подруга.

Mariko Suzuki: Мне очень нравятся ваши наряды, макияж и прически. Сколько у вас ушло времени на образы?

Лолита 4: 3 месяца!
Лолита 5: 2 часа.
Лолита 6: Я встала в 8, а вышла в 11.
Лолита 7: Я проснулась в 6, а вышла в 8.
Лолита 8: 4 часа!
Лолита 9: Я встала в 7.30, а здесь была уже к 11.30. Вчера я несколько часов подбирала аксессуары, поэтому в общем, наверно, часов 10.
Лолита 10: 40 минут. Мне не хватает терпения.
Лолита 11: 10 минут!

Mariko Suzuki: Кто-нибудь еще потратил 10 часов?

Лолита 11: Платье я готовила несколько недель.
Лолита 12: Я готовилась 2 месяца. К тому же мне понадобилось еще часов 14, чтобы завершить образ.

Mariko Suzuki: А как вы думаете, сколько у нас ушло на подготовку?

Лолита 13: 3 часа.

Mariko Suzuki: Нет, гораздо меньше.

Лолита 14: Час?
Лолита 15: 20 минут?

Mariko Suzuki: С утра у нас была фотосессия, поэтому мы очень торопились. Мы быстро надели платья, добавили в прически несколько аксессуаров, а макияж был уже нанесен. Все заняло 15 минут (аплодисменты)

JaME выражает благодарность Kyra Bown и The Tea Party Club.
Реклама

Мода и JaME

Чаепитие Innocent World в Вене: пресс-конференция © Nina Kefer

Интервью

Чаепитие Innocent World в Вене: пресс-конференция

Дизайнер Yumi Fujiwara рассказала об оригинальности, о том, что значит для неё лолита-мода, западных лолитах и многом другом.

Чаепитие Innocent World в Вене © Nina Kefer

Отчёт

Чаепитие Innocent World в Вене

Сладости и одежда в императорском городе.

Дефиле h.NAOTO на Sakura-Con 2012 © Sam Attwood

Отчёт

Дефиле h.NAOTO на Sakura-Con 2012

В 2012 году тысячам посетителей посчастливилось лично ознакомиться с одеждой от h.NAOTO на модном показе в рамках Sakura-Con.

5-летний юбилей The Tea Party Club: беседа о стиле лолита © Nina Kefer

Интервью

5-летний юбилей The Tea Party Club: беседа о стиле лолита

Насколько важно следовать правилам, будучи лолитой? Почему в данном направлении моды нет темнокожих моделей? Когда уже поздно примерять на себя этот образ? Обо всем этом вы узнаете из интервью с законодателями стиля лолита.

Kitty and the Bulldog: лолита-стиль в Лондоне © Nina Kefer

Отчёт

Kitty and the Bulldog: лолита-стиль в Лондоне

Выставка японской уличной моды в лондонском Музее Виктории и Альберта.

Asia Girls Explosion © Laura Cooper

Отчёт

Asia Girls Explosion

Ярость и скорбь Азии внутри маленького аквариума.

ASIA GIRLS EXPLOSION © JaME - Reina

Интервью

ASIA GIRLS EXPLOSION

YOSHIKI: “У моих родителей был магазин кимоно, а я стал рок-звездой. А теперь я возвращаюсь к истокам – собираюсь заняться дизайном кимоно. Одно невозможно без другого, так ведь? Музыка не может существовать без моды, а мода – ничто без музыки”.

Реклама