Wywiad z heidi.
JaME miało okazję, by zadać kilka pytań visualowemu zespołowi heidi. tuż przed jego pierwszą europejską trasą.
Już mniej niż dwa tygodnie i czwórka członków heidi. wyruszy w pierwszą trasę po Europie, zatytułowaną “Fly high!”. JaME skorzystało z okazji, by zapytać ich o miejsca, w które chcieliby pojechać, zagranicznych fanów i muzykę, muzykę, muzykę.
Czy jesteście podekscytowani europejską trasą? Czego się spodziewacie?
yoshihiko: Cieszę się na nią! Z pewnością przełamię językową barierę!
nao: Kocham Europę. Jestem szczęśliwy, że tam jedziemy.
kousuke: Jedziemy do tych miejsc po raz pierwszy, staram się więc wyobrazić sobie reakcje publiczności z każdego kraju. Jestem podekscytowany, ale czuję też trochę niepewności. (śmiech)
kiri: Czekam niecierpliwie, by porozumieć się ze wszystkimi poprzez muzykę, tak więc różne języki nie będą problemem.
Jakie miejsca chcielibyście odwiedzić?
yoshihiko: Czekam na wszystkie nasze przystanki!
nao: Szczególnie Słowenię, ale wierzę, że będzie fajnie we wszystkich miastach i krajach.
kousuke: Chciałbym szczególnie odwiedzić Warszawę, ponieważ była ostatnio w moim ulubionym serialu. Ale chciałbym także zobaczyć Pragę, ponieważ mój ojciec zawsze chciał tam pojechać. (śmiech) Poprosił mnie nawet o pamiątkę z Wełtawą.
kiri: Cieszę się, że będą mógł zobaczyć trochę każdego kraju, do którego pojedziemy, ponieważ będę mógł podziwiać krajobrazy, ulice i tym podobne, które będą w ogóle inne niż to, co mamy w Japonii.
Jakiego jedzenia chcielibyście spróbować?
yoshihiko: Mojej ukochanej pizzy i rosyjskich pierożków.
nao: Kiełbaski.
kousuke: Niemieckie kiełbaski.
kiri: Piwo! Wierzę, że jest tam wiele marek piwa, które nie są sprzedawane w Japonii, chciałbym więc spróbować wielu z ich.
Jakie są wasze ulubione europejskie zespoły czy artyści?
yoshihiko: Będę to badać!
nao: MUSE.
kousuke: MUSE jest najlepszy!
kiri: MUSE!
W zeszłym roku trzy wasze piosenki (Glide, Ori i Tomoshibi) ukazały się w formie cyfrowej. Czy planujecie podobne wydawnictwa w przyszłości?
yoshihiko: W maju wydamy nowy album, Human!
nao: Myślę, że w dzisiejszych czasach korzystnie jest móc wydawać muzykę też w takiej formie. Może więc zrobimy to ponownie.
kousuke: W każdej chwili jestem gotowy, by wydać coś nowego!
kiri: Są teraz różne drogi rozpowszechniani muzyki. Nasze ostatnie kawałki ukazały się jako cyfrowe single i był to swego rodzaju eksperyment. Ale ułatwiło to dostęp do naszej muzyki ludziom z całego świata, bez ograniczania jakimikolwiek granicami. Chciałbym mieć więc w pamięci ten pomysł także w przyszłości, żeby ludzie zewsząd mogli cieszyć się naszą nową muzyka.
Czy możecie ujawnić jakiekolwiek szczegóły dotyczące zaplanowanego na ten rok nowego albumu?
nao: Dopiero co zapowiedzieliśmy nasz nowy album, Human. Tylko go nie przegapcie!
yoshihiko: On został stworzony niejako z głębokich i także nieco bolesnych uczuć...
kousuke: Będzie można poczuć w nim serce heidi..
kiri: Właśnie jesteśmy w trakcie nagrywania nowego albumu, ale tworzymy go z naszych głębokich uczuć do heidi..
Także w tym roku będziecie świętować ósmą rocznicę powstania heidi.. Jak moglibyście podsumować waszą obecną działalność?
yoshihiko: Możliwość podejmowania nowych wyzwań jest po prostu najlepsza! Uważam, że to świetna sprawa, móc być w zespole z tymi wspaniałymi ludźmi przez tak długi czas. Mam nadzieję, że także w przyszłości będziemy robić taką dobrą robotę!
nao: Czas minął w mgnieniu oka.
kousuke: Nie można tego wyrazić słowami, ale wydarzyło się tyle rzeczy, które dały mi poczucie spełnienia i kompletności.
kiri: Myślę, że te osiem lat było bardzo intensywne i w stylu heidi..
yoshihiko i nao, czy możecie powiedzieć nam coś więcej o waszej specjalnej, akustycznej grupie Gokigenyou? Czy europejscy fani także będą mogli posłuchać podobnego wystąpienia podczas nadchodzącej trasy?
nao: Hmm, ta grupa powstała, by grać akustyczne wersje piosenek heidi. i wielu innych zespołów. To było tak, że rozmawialiśmy kilka razy, by zagrać w ten sposób tylko we dwóch. A jeżeli ludzie w Europie będą chcieli to zobaczyć, to… może. (śmiech)
Setlista waszego koncertu w Ebisu Liquid Room składała się z 33 piosenek. W jaki sposób przygotowywaliście się do takiego wyzwania? Czy było to trudne dla ciebie ze względu na głos, yoshihiko?
yoshihiko: Tak naprawdę nie przygotowywałem się do tego. Po prostu dałem z siebie wszystko!
nao: Martwiłem się, czy przygotowania zostały zakończone, a także, czy będę w stanie zapamiętać poprawnie starsze piosenki.
kousuke: Wzmocniłem swoją siłę fizyczną, a także ogólnie kondycję i wytrzymałość.
kiri: Nie robiłem w ogóle niczego specjalnego…
Pojawiliście się w filmie “Maebashi visual kei”, w którym także zostały wykorzystane wasze piosenki, prawda? Czy było to ekscytujące doświadczenie?
yoshihiko: Bardzo mi się to podobało, ponieważ było to dla mnie nowe doświadczenie.
nao: Myślę, że zostaliśmy obdarowani wspaniałą możliwością i to było świetne nowe doświadczenie.
kousuke: To było bardzo ekscytujące!
kiri: Film sam w sobie był bardzo interesujący i byłem bardzo szczęśliwy, kiedy zdecydowano, że nasze piosenki się w nim pojawią.
Zagraliście w USA na konwencie anime AM². Jaka jest różnica między graniem na konwencie a występem w normalnym klubie lub sali koncertowej?
yoshihiko: W klubie zazwyczaj bardzo szalejemy, ale w sali mamy piękniejsze koncerty, jak sądzę.
nao: Ponieważ zbudowali specjalną scenografię i instalacje tylko dla nas, scena bardzo się różniła od tych, do których przywykliśmy.
kousuke: Ogólnie mówiąc, jest fajnie, kiedy jest barwnie.
kiri: Ponieważ ta impreza była częścią konwentu anime, było sporo osób, które oglądały nasz występ z przypadku. Uważałem więc, że musimy uczynić go jak najciekawszym i jak najbardziej ekscytującym dzięki naszej muzyce. Dlatego też był on trochę odmienny, jak sądzę…
Czy spodziewaliście się, że macie tak dużo fanów poza Japonią? Czy otrzymaliście kiedykolwiek jakieś wiadomości od fanów zza granicy?
yoshihiko: Dostawałem listy od zagranicznych fanów, którzy mieszkali lub odwiedzili Japonię… Świadomość, że jest tak wiele osób, które czekają na heidi., czyni mnie naprawdę szczęśliwym!
nao: Wiele osób zza granicy było także na naszych koncertach w Japonii. Dziękujemy za wasze wsparcie!
kousuke: W Japonii często widzę cudzoziemców. I tak, ja także dostałem kilka wiadomości!
kiri: Naprawdę, nie byłem w stanie przewidzieć czegoś takiego… ale ja także otrzymałem kilka maili. Sprawiły mi dużo radości.
Przekażcie, proszę, wiadomość europejskim fanom!
yoshihiko: Bawmy się i poszalejmy razem na świetnych koncertach! Nie dbam o barierę językową. Czekam na was!!
nao: Tym razem będzie to nasza pierwsza zagraniczna trasa, więc bardzo na nią czekam. Mam nadzieję, że będziecie cieszyć się naszymi koncertami całym waszym sercem!
kousuke: Cieszę się na wspaniałą trasę!
kiri: Jestem bardzo podekscytowany tą europejską trasą i czekam na spotkanie z wami wszystkimi w kwietniu!
JaME chciałoby podziękować heidi., tłumaczce Stephanie List i Kanzen Music za umożliwienie przeprowadzenia tego wywiadu.