Interview

Interview avec ROACH

13/10/2008 2008-10-13 12:00:00 JaME Auteur : Ruka, Kay, Cynthia Traducteur : Amelitha

Interview avec ROACH

JaME a eu l'opportunité d'interviewer le groupe ROACH, du royaume de Ryukyu.


© Maverick
Originaire d'Okiniwa, ROACH fait partie des nouveaux groupes du label Maverick, qui regroupe des artistes tels que MUCC ou encore SID). Combinant la musique et la culture du royaume de Ryukyu, le groupe produit des chansons qui sont appréciées autant au Japon qu'à l'étranger. ROACH nous parle de ses origines, de ses espoirs de sortir un nouveau CD, et même de son séjour dans un hôtel hanté.


Pouvez-vous vous présenter ?

ROACH : Nous sommes le groupe ROACH, du royaume de Ryukyu, avec Ta-ma♪ au chant, Kubocchi et Masachi aux guitares, Katsuya à la basse, et Misaki à la batterie.

Parlons tout d'abord des origines du groupe, qui a été créé en 2003. Comment le groupe s'est-il formé ?

ROACH : Au début, nous avions sept membres : Nous cinq, plus un à la batterie électronique, et un autre pour les choeurs. Nous voulions essayer quelque chose de différent. Nous avons fini par n'être plus que cinq à cause du style de musique vers lequel nous nous tournions.

Comment vous est venu le nom du groupe ? Pourquoi "ROACH" ?

ROACH : Nous n'avons dit à personne pourquoi nous avons choisi ce nom de groupe, et nous n'en avons pas l'intention.

Vous êtes originaires de l'île d'Okinawa, qui est connue pour sa culture riche et unique, son Histoire, ainsi que pour son climat tropical. Est-ce que le fait d'avoir grandi sur une île a eu un impact sur votre musique ?

Ta-ma♪ : Même si nous faisons du screamo, la culture d'Okinawa m'a beaucoup influencé et crée une bonne atmosphère dans notre musique.

Okinawa est connue pour la base militaire américaine qui s'y trouve, mais elle fait également partie du royaume de Ryukyu. Comment est-ce que le mélange entre la culture de Ryukyu et la musique contemporaine américaine a-t-il influencé votre style de musique ?

ROACH : Nous ne sommes pas sûrs, et nous ne savons pas comment l'expliquer. En tout cas, ce mélange de culture nous a aidé.

Choisir de devenir musicien demande beaucoup d'efforts pour atteindre son but. Pour quelle raison chacun de vous a-t-il décidé de le devenir ? Pourquoi avoir choisi l'instrument dont vous jouez, ou bien le rôle que vous avez dans le groupe ?

ROACH : Nous pensions tous que c'était cool d'être musicien. Et il s'avère que certains d'entre nous étaient voisins ou faisaient partie d'un groupe. C'est tout naturellement que nous avons commencé à jouer ensemble.

Ta-ma♪ : J'ai suivi ce que me disait mon coeur, et puis je voulais m'amuser. J'ai décidé de devenir chanteur, et ensuite j'ai créé ce groupe.

Kubocchi : J'ai choisi la guitare parce que je trouvais ça super. Je n'ai jamais vraiment pu me concentrer sur un autre instrument.

Masashi : Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai choisi la guitare parce que c'était cool, et parce que je pensais que c'était le meilleur instrument.

Katsuya : Dès que j'ai commencé à m'intéresser à la musique, je me suis pris de passion pour la basse. Je trouve que c'est un plus bel instrument que la guitare, et que le son est meilleur aussi. Depuis, j'ai toujours joué de la basse.

Misaki : Il n'y avait personne qui jouait de la batterie dans mon premier groupe, alors j'ai décidé d'en faire, et j'ai tout de suite adoré.

Votre musique est particulièrement intéressante. Elle combine heavy rock et musique traditionnelle japonaise. Comment décririez-vous votre musique à quelqu'un qui ne l'aurait pas encore écoutée ?

ROACH : Lequiosu Rock. Lequiosu veut dire Ryukyu.

Ta-ma♪, vous chantez souvent dans un style très traditionnel d'Okinawa, ce qui semble être très difficile pour la plupart des chanteurs de rock. Avez-vous pris des cours, ou bien est-ce que cela vous est venu naturellement ?

Ta-ma♪ : La technique est importante, bien sûr, mais je n'ai pas pris de cours. Je me suis dit que l'essentiel, ce sont les émotions que j'exprime à travers la musique.

Est-ce que vous utilisez souvent des mots du dialecte d'Okinawa dans les paroles ? Sinon, le ferez-vous, ou bien est-ce que vous pensez que ce serait trop difficile à comprendre ?

Ta-ma♪ : Je n'utilise pas le dialecte d'Okinawa, mais je voudrais le faire un jour. Le mieux, c'est de se dire que c'est une langue étrangère. Même la nouvelle génération a du mal à comprendre le dialecte d'Okinawa.

Vous utilisez parfois l'anglais, mais principalement dans les parties plus violentes. Par contre, la chanson now I know est intégralement en anglais. Pourquoi ? Pensez-vous que l'anglais soit plus approprié pour exprimer des aspects plus violents, ou bien est-ce qu'il y a une autre raison ?

Ta-ma♪ : L'anglais est plus facile et plus direct, comparé au japonais. Il y a plus de rythmes et je trouve que c'est cool, mais j'ai besoin d'aide des fois. Même mes amis m'ont aidé pour cette interview.

Apparemment, vous êtes très bon en anglais. Êtes-vous aussi bien à l'aise pour écrire des paroles en anglais, en japonais, ou encore en utilisant le dialecte d'Okinawa ?

Ta-ma♪ : J'ai envie de dire "of course", mais ce n'est pas ma langue maternelle. En tout cas, je parle mieux anglais que le dialecte d'Okinawa. Il faut que j'étudie plus.

Jusqu'à présent, il est marqué sur vos CD que Ta-ma♪ écrit les paroles tandis que ROACH fait l'arrangement. Comment cela se passe-t-il ? Vous est-il déjà arrivé d'avoir des difficultés à associer les paroles à la musique ?

Ta-ma♪ : J'écris les paroles et la mélodie ; c'est la base de notre musique. Ensuite, nous allons tous ensemble en studio. Certains membres travaillent sur PC, puis apportent ce qu'ils ont fait au studio. Dans tous les cas, nous mettons les sons en commun afin d'obtenir le résultat final. Le plus dur, c'est de conserver l'idée originale de la chanson.

Pour vos fans qui ne parlent pas le japonais, quels sont les thèmes de vos chansons ?

ROACH : Ce sont nos rêves, l'amour, le groupe, comment nous vivons, la peine, et le fait que nous, y compris nos fans, pouvons trouver un endroit qui nous apaise.

Il y a quelques années, pour la compilation punk rock battle royal 4 , vous aviez fait une reprise de la chanson Chijou no hoshi de Nakajima Miyuki. Pourquoi avoir choisi cette chanson et cette artiste en particulier ?

Ta-ma♪ : A l'époque, j'aimais beaucoup cette chanson, alors j'ai demandé aux autres membres s'ils étaient d'accord d'en faire une reprise, et ils ont accepté.

En 2006, vous vous êtes produits avec des groupes tels que MUCC et girugamesh lors de l'évènement spécial Noël organisé par Danger Crue (désormais connu sous le nom de Maverick). Qu'est-ce que cela vous a fait de jouer devant un public aussi nombreux ?

Ta-ma♪ : Quand je suis monté sur scène, mon angoisse s'est dissipée en voyant les fans. Pourtant, j'étais très nerveux quand nous attendions notre tour ; Je ne faisais que penser au fait qu'il fallait que notre performance soit réussie.

L'année dernière, afin de promouvoir votre album, intitulé MIND OF THE SUN, vous avez fait une tournée nationale. Avez-vous des souvenirs mémorables de cette tournée ? Qu'ils soient positifs, négatifs, ou tout simplement intéressants.

Ta-ma♪ : Quand nous sommes partis en tournée, l'hôtel où nous avons séjourné était hanté. Il y avait des coupures de courant, et les lumières s'éteignaient. J'aurais voulu voir le fantôme, comme ça j'aurai pu en parler aux fans avant de commencer à chanter.

A l'heure actuelle, ROACH n'a sorti qu'un album et un single en 2007. Vous avez dit sur vos blogs que vous étiez en train de travailler sur de nouveaux morceaux. Pouvez-vous nous en dire plus ? A quoi les fans peuvent-ils s'attendre ?

ROACH : D'ici à ce que le nouvel album soit terminé, nous ne pouvons rien dire. Nous faisons de notre mieux pour être un bon groupe. Attendez-vous à quelque chose de bien.

Votre public à Okinawa est différent de celui des autres régions. Comment est-ce que cela influe sur l'atmosphère générale lors de vos concerts ?

ROACH : A Okinawa, le public est très timide, mais il y a une ambiance d'enfer ! Dans les autres régions, le public est très enthousiaste.

Si vous pouviez faire un concert à l'étranger, où voudriez-vous aller ? Est-ce que quelqu'un parmi vous a déjà été à l'étranger ?

Ta-ma♪ : N'importe où, si vous m'invitez ! Je suis allé aux Etats-Unis, à Taiwan, en Malaisie, et à Singapour.

Kubocchi : Je veux aller aux Etats-Unis. Je ne suis jamais allé à l'étranger.

Masashi : Je veux aller en Europe. Je ne suis jamais allé à l'étranger.

Katsuya : Je veux aller en Allemagne. Je ne suis jamais allé à l'étranger.

Misaki : Je veux aller aux Etats-Unis. Je ne suis jamais allé à l'étranger.

Que conseilleriez-vous de visiter, de manger, etc, à quelqu'un qui veut aller à Okinawa ?

Ta-ma♪ : D'aller sur la plage, la nuit, pour regarder le ciel. C'est le meilleur endroit pour voir des étoiles !

Kubocchi : Le paysage du sud d'Okinawa.

Masashi : Le restaurant Yanbaru Shokudou dans la ville de Naha.

Katsuya : La mer au nord de l'île.

Misaki : Le restaurant Saikyou Shokudou dans la ville de Tomigusuku.

D'un point de vue un peu plus personnel, pouvez-vous chacun dire quelque chose sur les autres membres du groupe ?

Ta-ma♪ : Faisons en sorte de tous bien nous entendre.

Kubocchi : Tout le monde est bizarre.

Masashi : Je n'ai rien d'autre à dire. Je les ai déjà laissés tomber.

Katsuya : Je vais essayer de ne plus arriver en retard.

Misaki : Ne soyez pas en retard, les gars.

Juste pour le fun, si vous pouviez transformer une chanson de ROACH en chanson traditionnelle d'Okinawa, laquelle choisiriez-vous et pourquoi ?

ROACH : now I know. Nous pensons que ce n'est pas possible de faire un autre arrangement, mais si nous pouvions, nous serions comblés.

Avez-vous un message pour vos fans à l'étranger ?

Ta-ma♪ : J'espère vous voir un jour lors d'un concert ! Nous viendrons dans votre pays, un de ces quatre !

Kubocchi : Eclatons-nous ensemble !

Masashi : Nous nous verrons un jour !

Katsuya : Profitez de la vie !

Misaki : Venez nous apporter votre soutien quand nous viendrons dans votre pays !


JaME tient à remercier Maverick pour avoir rendue cette interview possible, et ROACH pour avoir pris le temps de répondre à nos questions.
PUBLICITÉ

Artistes liés

PUBLICITÉ