Haastattelu

Haastattelussa DIMLIM

18.03.2020 2020-03-18 09:48:00 JaME Kirjoittaja: Lucy C.H., Christine, Wicky Kääntäjä: Anu

Haastattelussa DIMLIM

Rockyhtye DIMLIM kertoo uudesta albumistaan, kansainvälisistä aktiviteeteistaan sekä ihmisluontoa koskevista näkemyksistään.


© DUM LABEL.
Rockbändi DIMLIM tähtää kansainvälisille markkinoille toisella täysipituisella albumillaan nimeltä MISC., joka on saatavilla useista digitaalisista palveluista. Tämä päämäärä mielessään jäsenistö suuntaa myöhemmin tänä vuonna Latinalaiseen Amerikkaan ja mahdollisesti myös Venäjälle. Esiintymiset oli määrä pitää jo maalis-huhtikuussa, mutta koronavirushuolen vuoksi keikat Chilessä ja Brasiliassa siirtyivät syyskuulle. Venäjän konsertin uudesta päivämäärästä ei ole vielä vahvistettua tietoa. Ehdimme haastatella bändiä iloisemmissa merkeissä hieman ennen lykkäyksiä. Jäsenet kertoivat meille uusimmasta albumistaan sekä siitä, millaisia näkemyksiä heillä on ihmisluonnosta ja kehittyvästä soundistaan.

Koska tämä on DIMLIMin ensimmäinen haastattelu JaME:n kanssa, voisitteko aluksi esitellä itsenne?

sho: Olen laulaja sho.
retsu: Olen kitaristi retsu.
Hiroshi: Olen rumpali Hiroshi.

Millainen merkitys bändinne nimen taustalla on?

sho: retsu vastannee tähän.
retsu: "DIM" merkitsee synkkää pimeyttä ja "LIM" on ratas. (toim.huom. "dim" ja "[gear] rim" tarkoittavat englanniksi hämärää ja hammaskehää) Emme ole aina valokeilassa, mutta silloin kun jokin siinä on, sitä miettii onko valossa kimalteleva asia aito. Siitä me puhuimme nimeämme pohtiessa.

Julkaisitte toisen albuminne MISC.:in tammikuun 28. päivä. Olette todenneet, että tällä levyllä haluattte ilmaista ihmisluonnon käsitettä musiikkinne kautta. Mitä ihmisluonto teille merkitsee ja mitkä sen osa-alueista mielestänne ansaitsevat tulla ilmaistuksi musiikissa?

sho: Jos tämänkertaisia laulujamme tutkii tarkkaan, niissä huomaa asioita, joita voi soveltaa jokaiseen. Esimerkiksi jos et ymmärrä toimintaa sellaisten ihmisten palvomisessa, jotka eivät ansaitse ylistystä, tai et ymmärrä epäonnistumisen pelkoa, sinusta kehkeytyy hyvin vanhoillinen ja paikalleen pysähtynyt sen sijaan, että liikkuisit eteenpäin. Tai ihmiset, jotka eivät kykene tarkastelemaan itseään objektiivisesta näkökulmasta, vaan antavat ympärillään olevien ihmisten tempaista heidät mukaansa ilman, että kyseenalaistaisivat tilannetta.

Voisin kertoa paljon enemmänkin, mutta lopetan tähän. Laulumme eivät rajoitu vain Japaniin, vaan ne vetoavat monenlaisiin ihmisiin. Me tavallaan kieltäydymme määrittelemästä tätä vetovoimaa itse, mutta ajattelemme jokaisen kuulijan pystyvän arvioimaan DIMLIMin sanoitusten arvon itse. Mielestäni ne kaikki ovat merkityksellisiä.

retsu: Lukekaahan lyriikat.

Hitoshi: sho sanoi kaiken, minkä olisin sanonut. Uppoutukaa sanoituksiin oikein kunnolla.

Miksi päätitte antaa uuden albuminne nimeksi MISC.?

sho: Ajatuksemme oli, että omaksuisimme käyttöömme asioita useista eri lähteistä, minkä vuoksi annoin sille nimeksi "miscellaneous" (sekalainen). Tyylittelimme sen sitten muotoon "MISC."

Edellinen albuminne oli tunnelmaltaan huomattavasti raskaampi. Mikä sai teidät omaksumaan kevyemmän ja melodisemman tyylin?

sho: Tapamme hahmottaa laulut on muuttunut hurjasti. Tavallaan samalla, kun jatkuvasti sanomme toisillemme, että tarpeettomat asiat ovat tarpeettomia, jätämme pois ne osuudet, jotka kuuluukin jättää. Luulen asian johtuvan myös siitä, että lauluosuudet kuulee heti ensimmäisenä.

retsu: Käy myös tylsäksi, jos tietyistä asioista tulee trendejä. Mielestämme DIMLIM on oma musiikkigenrensä, joten teemme mitä ikinä haluammekaan tehdä. Huudot tai breakdownit (toim.huom. tietynlaiset välisoitot) eivät ole meille juuri nyt välttämättömiä, joten emme niitä tällä hetkellä käytä.

Hiroshi: Halusimme lauluosuuksien välittyvän etummaisena, joten vähensimme rumpujen osuutta siitä mitä se ennen oli. Juuri nyt meillä on käsillä jälleen uusi lähestymistapa, joten luulenpa, että lopputulos on kiinnostava jopa muusikoiden itse sitä kuunnellessa.

Syksyllä esiinnytte Latinalaisessa Amerikassa ja mahdollisesti myös Venäjällä. Miten arvelette ulkomaisten fanien reagoivan? Arveletteko sen poikkeavan japanilaisesta yleisöstänne?

sho: Mielestäni musiikki, muiden osa-alueiden ohessa, on kehittyneempää ulkomailla. Sen takia, rehellisesti sanoen, todella haluaisin että yleisöt ulkomailla arvostaisivat musiikkiamme. Tietenkin toivon samaa Japanissa. Emme usein ymmärrä kieltä, joten luulen, että ihmiset kokevat intohimomme ja epäröimättä reagoivat vahvemmin kuin Japanissa "massojen mukaansa tempaisemiseen".

retsu: Ulkomaiset fanit vaikuttavat olevan perehtyneempiä musiikkiin. Musiikki on meille todellakin elämäntyö, mutta mielestäni Japanissa on liikaa ihmisiä, jotka kommentoivat kuin asiantuntijat vaikkeivat sitä oikeasti ole. Ymmärrän, että niin se vain on, mutta haluaisin sanoa, että mikset kuuntelisi musiikkia enemmän tai kokeilisi soittaa sitä itse?

Hiroshi: Musikaalisuus vaihtelee maasta toiseen, mutta en usko reaktioissa olevan paljoakaan eroa. Luulen kuitenkin monen siellä näkevän meidät ensimmäistä kertaa, joten saamme varmasti seurata heiltä rehellisiä ja avoimia reaktioita.

Aiotteko esiintyä myös muualla Euroopassa tai Yhdysvalloissa? Jos ette, missä maissa haluaisitte käydä tulevaisuudessa?

sho: Emme vielä tiedä esiinnymmekö, mutta ehdottomasti haluamme Amerikkaan ja Eurooppaan.
retsu: Haluan Amerikkaan.
Hiroshi: Haluan Italiaan.

MISC. toi muutoksia musiikkiinne ja ulkoasuunne, ja avausraita We’ve changed.NOW IT’S YOUR TURN NEXT vaikuttaa olevan selvä lausunto tästä. Aiotteko jatkaa kokeilua muiden tyylien kanssa? Mitä tyyliä haluaisitte kokeilla?

sho: Tähän mennessä olemme onnistuneet käsittelemään sitä, miten teemme asiat omalla tavallamme, joten tästä eteenpäin haluaisimme "meinä olemisen" sijasta lähestyä asiaa hieman eri näkökulmasta ja heittäytyä johonkin, jota kukaan ei meiltä ole aiemmin nähnyt.
retsu: Aiomme luoda musiikkia, jota te tyypit ette osaa kuvitellakaan! Emme aio tehdä sellaista musiikkia, joka teillä on jo jossain aivojenne sopukoissa.
Hiroshi: Emme aio lakata muuttumasta. Aiomme tarttua muutokseen molemmin käsin ja kehittyä.

Mitä muuta fanit voivat odottaa DIMLIMiltä tulevaisuudessa sen lisäksi, että pidätte keikat Latinalaisessa Amerikassa ja Venäjällä?

sho: Voit kysyä faneiltamme...
retsu: Annamme kaikkemme!
Hiroshi: Se on vielä salaisuus.

Onko teillä lopuksi viestiä JaME:n lukijoille?

sho: Odotan innolla päivää, jolloin voimme tavata!
retsu: Kiitos haastattelun lukemisesta. Tapaamme ehdottomasti!
Hiroshi: Rakastan teitä.

JaME kiittää DIMLIMiä tästä haastattelumahdollisuudesta. Kiitos myös Sophielle kääntämisestä.

DIMLIMin oli määrä esiintyä Chilessä ja Brasiliassa maaliskuun 28. ja 29. päivä, mutta koronavirushuolen vuoksi keikat siirrettiin syyskuun 5. ja 6. päivälle. Myös Venäjälle suunniteltu keikka, joka oli määrä pitää 26. huhtikuuta, joudutaan siirtämään.

MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät julkaisut

Albumi Digitaalinen julkaisu 2020-01-28 2020-01-28
DIMLIM

Aiheeseen liittyvät tapahtumat

Päivämäärä Tapahtuma Sijainti
  
05.09.20202020-09-05
Konsertti
Lykätty
DIMLIM
Sala FAQRECORDS
Santiago
Chile
  
06.09.20202020-09-06
Konsertti
Lykätty
DIMLIM
Casa da Música
São Paulo
Brasilia
  
14.09.20202020-09-14
Konsertti
Lykätty
DIMLIM
Glastonberry
Moskova
Venäjä
MAINOS