Haastattelu

T.M.Revolutionin haastattelu Otakonissa

09.10.2017 2017-10-09 09:50:00 JaME Kirjoittaja: Megan Pfeifle (Phelan) Kääntäjä: shaikku

T.M.Revolutionin haastattelu Otakonissa

T.M.Revolution aloitti JaME-haastattelunsa Otakonissa suuren hymyn kera!


© David Weaver
JaME tapasi T.M.Revolutionin elokuussa järjestetyn Otakonin aikana Washington DC:ssä. T.M.Revolution oli innoissaan tapahtumasta, jossa hän piti sekä Q&A-session että esiintyi. Maastokuvioiseen, valkoisin kirjoituksin koristeltuun prameaan asuun pukeutunut T.M.Revolution saapui haastatteluun levein hymyin.

Mahtavaa nähdä sinut kolmatta kertaa Otakonissa! Miltä sinusta tuntuu olla yksi Otakonin useimmin palaavista vieraista?

T.M.Revolution: Kiitos! Yllätyn joka kerta tänne tullessani, kuinka paljon suurempi ja intensiivisempi tapahtuma oikein onkaan. Olen todella otettu, sillä Otakon on yksi Amerikan suurimmista coneista ja on mahtavaa olla osana sitä vieraana.

Haluaisin esittää myös kysymyksen. Mitä luulet amerikkalaisten ajattelevan Otakonista kuullessaan siitä?

Hmmm... Luulenpa, että jos he ovat fanikuntaa, he ajattelevat Otakonia itärannikon suurimpana tapahtumana.

T.M.Revolution: Vielä yleisemmin ajateltuna, mitä luulet niiden ihmisten ajattelevan Otakonista, jotka eivät ole kiinnostuneita japanilaisesta kulttuurista tai animesta?

Luulenpa, että he ovat todella yllättyneitä kuullessaan ensimmäistä kertaa sellaisesta tapahtumasta. Muistan, kuinka taksikuskini kysyi minulta eilen, mikä Otakon on, ja selitin sen hänelle. Hän oli todella yllättynyt ja ällistyi, kuinka suosittu tapahtuma onkaan. (T.M.Revolution nauraa) Selitin kuskille, että tapahtuma pidetään joka vuosi. Mutta toisinaan ihmiset pysäyttävät kadulla kävijöitä, jotka eivät ole cossissa, ja kysyvät, mistä tapahtumassa on kyse – Otakon on värikäs, loistava ja suuri ja ihmiset ovat aina ihmeissään – he eivät koskaan tuomitse sitä ”outona”, vaan se on aina ”coolia”!

T.M.Revolution: Todellakin! Usein kaltaiseni vieraat voivat saapua vain tämänlaisiin spesifioituihin tapahtumiin. Joskus, kun on alueella, missä on todella tunnettu, tuntuu siltä kuin kaikki paikallaolijat todella tukisivat – että on tuen muodostamassa kuplassa – mutta tavallinen väestö saattaa ajatella eri lailla. Olen aina ollut utelias tietämään yleisestä näkökulmasta. Kiitos vastauksestasi kysymykseeni!

Eipä mitään! Mitkä ovat ajatuksesi eilisestä Anisong World Matsuri -keikastasi?

T.M.Revolution: (englanniksi) Se oli mahtavaa… niin suurenmoista! Erityisesti siksi, koska pidin aikoinaan ensimmäisen ulkomaankeikkani Otakonissa, joten minulle tällä conilla on todella suuri merkitys.

Toukokuun 11. päivänä julkaistun 2020 -T.M.Revolution ALL TIME BEST- -levyn kansitaiteessa sanomalehden sivu näyttää osuneen kasvoihisi. Mikä tämän kuvan tarkoitus on?

T.M.Revolution: (nauraa) Aivan niin! Olen tunnettu vaikka ihmiset eivät tietäisikään, miltä kasvoni näyttävät, mutta he tunnistavat minut T.M.Revolutioniksi asuni ja käytökseni perusteella. Kyse on vähän niin kuin pop-ikonista – kasvojaan ei välttämättä tarvitse näyttää, mutta minut tunnistaa silti!

Joten… mennään ajassa taaksepäin! Vuonna 1996 julkaistu, ulkomaalaisten faniesi suosikkibiisi HEART OF SWORD ~Yoake mae~ on mukana kokoelmalevyllä. Mitä muistat parhaiten tämän kappaleen luomisesta?

T.M.Revolution: Aivan ensiksi on sanottava, että olen suuri animen ystävä, joten kun minulle tarjottiin mahdollisuus tehdä yhteistyötä animen parissa, olin todella otettu. Olen todella iloinen kuullessani, kuinka hyvin biisi on otettu vastaan ulkomailla ja että ihmiset todella rakastavat sitä.

Vuonna 2016 julkaistun videopeli Sengoku BASARA Sanada Yukimura-denin tunnuskappale Committed RED on myös mukana kokoelmalla. Miten päätit tämän kappaleen teeman ja musiikillisen suuntauksen?

T.M.Revolution: Hmmm … (miettii) no… (miettii yhä)

Tämä on ilmeisesti vaikea kysymys!

T.M.Revolution: Kyllä… (nauraa) No, erityisesti tämä kappale on saanut paljon vaikutteita Sengoku-kaudelta. Japanissa on monia erilaisia aikakausia, ja Sengoku-kausi on samuraimainen aikakausi, todella vanhaa Japania. Halusin sisällyttää Sengoku-kauden rockgenreen nähdäkseni uuden tyylin – niin tämä kappale syntyi!

No, koska puhumme eri asioiden sisällyttämisestä… Viime vuonna HOT LIMIT -asusi tuotiin uudelleen myyntiin Japanissa osana 20-vuotisen urasi juhlintaa. Miksi valitsit nimenomaan tämän asun koko valikoimastasi?

T.M.Revolution: (nauraa sydämensä pohjasta) Aika samanlainen kysymys kansitaiteen kanssa. Olen tunnettu pop-ikoni Japanissa, joten ihmiset tietävät pelkän asun nähdessään sen olevan T.M.Revolutionia – se on brändi. Halusin mahdollisimman monien ihmisten nauttivan myös tästä perspektiivistä.

Viimeisin singlesi RAIMEI on nukketeatteriin perustuvan TV-sarja Thunderbolt Fantasy: Touriken Koukin tunnuskappale ja sen löytää myös kokoelmalevyltäsi. Miten tämä yhteistyö tapahtuikaan?

T.M.Revolution: Alkuperäisen tarinan kirjoittaja on Gen Urobuchi. Hän kirjoitti Madoka Magican. Hän on kirjoittanut myös muita kuuluisia tarinoita. Urobuchi antoi minulle tarjouksen. Rakastan tätä kirjoittajaa todella paljon, joten olin niin iloinen ja otettu saadessani tämän tarjouksen. Urobuchi halusi laajentaa Japanin ulkopuolella muun muassa Taiwaniin ja tehdä yhteistyötä nukketeatterin kanssa. Silloin sain tarjouksen tehdä jotakin. Se oli niin erilaista! Olin todella vaikuttunut nukketeatteriesityksen seuraamisesta, ja kappale syntyi tämän inspiraation ja luomisen kautta. Uutta Thunderbolt Fantasya tehdään parhaillaan.

Oletko osallisena siinä?

T.M.Revolution: Kyllä. Laulan myös kiinankielisen version tunnuskappaleesta. (englanniksi) Se on todella vaikeaa!

Se kuulostaa vaikealta!

T.M.Revolution: (englanniksi) Kyllä… se on. Erilainen aksentti, erilainen intonaatio. Niin vaikeaa.

No… harjoittele ahkerasti! (T.M.Revolution ja haastattelija nauravat) Koska “T.M.Revolution" tarkoittaa “Takanori Makes Revolutionia”, miten olet omasta mielestäsi onnistunut vallankumouksessasi tähän mennessä?

T.M.Revolution: (englanniksi) Ei! En vielä… en vielä! (nauraa) Suurin osa vallankumouksesta tarkoittaa minulle sitä, että minulla on faneja ja ihmisiä, jotka tietävät ja rakastavat minua ulkomailla. Se on vallankumoukseni.

(kuiskaa) Luulenpa, että olet onnistunut siinä!

T.M.Revolution: (nauraa) Kiitos! Viime kuussa kävin ensimmäistä kertaa Brasiliassa ja olin todella yllättynyt ja iloinen nähdessäni, kuinka paljon minulla on faneja siellä.

Miten siis toivot jatkavasi musiikkisi ja esiintymisesi mullistamista tästä eteenpäin? Onko jotain tiettyä juttua, jonka parissa haluaisit työskennellä?

T.M.Revolution: Haluaisin jatkaa T.M.Revolutionin parissa, mutta minulla on mielessäni myös muita projekteja.

Seuraava kysymykseni onkin sitten täydellinen! Mitä muita projekteja sinulla on työn alla?

T.M.Revolution: Aivan niin! (T.M.Revolution ja haastattelija nauravat) Tähän mennessä olen tehnyt paljon T.M.Revolutioniin liittyvää – yksilötasolla – mutta tulevaisuudessa haluaisin selvittää ääneni mahdollisuuksia. Mitä voin tehdä muiden ihmisten kanssa, miten voin tehdä yhteistyötä heidän kanssaan. Haluaisin luoda jotakin äänelläni sen sijaan, että olen vain T.M.Revolutionin laulaja.

Onko sinulla muistoja jokaisesta kolmesta Otakonin-visiitistäsi?

T.M.Revolution: (haukkoo henkeä yllättyneenä) Vau…

(nauraa) Toinen vaikea kysymys, anteeksi!

T.M.Revolution: Kyllä! (nauraa) Hmmm… (englanniksi) Niin vaikeaa! (miettii) Vuosi 2003 on unohtumaton, sillä silloin pidin ensimmäisen konserttini Otakonissa. Mutta lauloin keikalla balladin ja yleisöön katsoessani näin vanhan pariskunnan tanssivan hitaasti – olin todella yllättynyt. (englanniksi) Se oli niin suloista! (nauraa) Japanissa kukaan ei tee niin. Yleisö ei ala tanssia spontaanisti, joten se oli todella ikimuistoista.

Onko sinulla muita muistoja toisesta matkastasi tai tästä?

T.M.Revolution: Viimeksi vierailin conissa vuonna 2013 ja tuolloin kuulin, että Otakon saattaisi muuttaa pääkaupunkiin, joten olin innoissani ollessani osana ihka ensimmäistä esiintymistä pääkaupungissa. Olen myös todella yllättynyt, kuinka paljon suuremmaksi tapahtuma on kasvanut muuttonsa jälkeen. Siitä ei ole tullut suurempi vain yleisellä tasolla, vaan sen voi nähdä myös erilaisena – miten ihmiset nauttivat siitä, kuinka tapahtumasta on tullut hyväksyttävämpi ja laajemmalle levinnyt. Voi myös nähdä, kuinka Amerikka on muuttunut tavassaan vastaanottaa tällaista kulttuuria.

Jättäisitkö haastattelun lopuksi viestin lukijoillemme.

T.M.Revolution: Aivan ensiksi olen todella otettu, että sain tulla Otakoniin vielä kerran, koska se merkitsee minulle paljon, se on ensimmäinen conini. Olen myös liikuttunut, kuinka monet ihmiset ovat odottaneet paluutani. Toivon voivani palata tänne pian, ja toivottavasti pitää Amerikan-kiertueen. Tänään aiemmin olleessa Q&A-sessiossa kerroin yleisölle haluavani vierailla myös muissa kaupungeissa, joten haluaisin keikkailla enemmän ulkomailla ja palata tänne useammin.

Eilisen keikkasi perusteella olen sitä mieltä, että ihmiset ovat jo innoissaan paluustasi.

T.M.Revolution: (englanniksi) Todellako? (nauraa) Kiitos!

Kiitos oikein paljon ajastasi!

T.M.Revolution: Kiitos! Oli hauska tavata.


JaME kiittää T.M.Revolutionia ja RESONANCE Mediaa tämän haastattelun mahdollistamisesta.


Katso RAIMEIn musiikkivideo alta:
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät tapahtumat

Päivämäärä Tapahtuma Sijainti
  
11.08.20172017-08-11
Konsertti
JAM Project, T.M.Revolution
Walter E. Washington Convention Center
Washington, DC
U.S.A.
  
12.08.20172017-08-12
Konsertti
FLOW, Yousei Teikoku
Walter E. Washington Convention Center
Washington, DC
U.S.A.
MAINOS