Entrevista

Entrevista exclusiva a Kokia

07/12/2009 2009-12-07 00:01:00 JaME Autor: Ayou & Sofi2311 Traductor: Jezabel

Entrevista exclusiva a Kokia

Poco después de su sesión de autógrafos, Kokia respondió a nuestras preguntas sobre su viaje promocional a Francia.


© anco&co
Pocos meses antes Kokia inició su gira europea, ella hizo una breve visita a Francia para una sesión de firmas. Más tarde, charló con nosotros de su nuevo álbum, Irlanda, su gira europea, sus actividades extra-musicales y más.

¡Hola, Kokia!
Kokia: ¡Hola!

Has regresado a Francia esta vez para promocionar tu álbum Fairy Dance ~KOKIA meets Ireland~. ¿Cómo ves éste viaje?
Kokia: Esta vez, estoy aquí principalmente para firmar este álbum, pero estoy realmente felíz de ver que tantas personas están aquí esperándome, aunque no haya cantado aun ningun canción de este single aquí.

¿Crees posible ver algo más de París esta vez?
Kokia: ¡Oh si eso espero!(risas) será la primera vez que pueda ver un poco, aunque es mi séptima vez aquí.

¿Y qué quieres ver?
Kokia: Mañana, iré a un evento de moda. Me llevarán a conocer al diseñador japonés que tiene un desfile aquí, iré a eso. Luego, ¡me encantaría ver el Louvre! He venido a Francia siete veces y nunca he estado allí, ¡es ridículo!

¿Cómo ves esta gran gira europea que viene? ¿En qué serán diferentes estos conciertos de los otros?
Kokia: El estilo será bastante diferente en cada fecha. Por supuesto, el concierto en París será más grande, con todos mis músicos. El año pasado estuvieron todos mis músicos sólo en París, y luego -en Bélgica, por ejemplo- Estuve sola con mi piano y el percusionista para otras fechas.

Prevés un DVD para ésta gira?
Kokia: SI, ¡esta vez aquí habrá DVD!

Vamos a regresar a la razón por la que viniste aquí, el lanzamiento europeo de el álbum Fairy Dance ~ KOKIA meets Ireland~. Indicaste que este álbum fuera compuesto sin ningún instrumento acústico. Has sido incapaz de hacer este tipo de álbum en Japón?¿Por qué Irlanda y no algún otro país?
Kokia: Lo podría haber hecho en Japón, pero es bastante difícil hacer este tipo de grabación allí. El proceso de creación de un álbum en Japón es un poco diferente de Irlanda. Tuvimos alrededor de ocho personas tocando simultáneamente durante la grabación, pero eso no ocurriría en Japón. En Irlanda pudimos grabar en una sola vez, en una pista, mientras que en Japón, trabajamos pista por pista. Cada músico hizo su trabajo y luego se fue, eso es todo.

Lo que fue muy interesante para mi fue poder dar nacimiento a éste álbum sólo en Irlanda, porque está vinculado a la atmósfera de allí. Si éste álbum se hubiese hecho en Japón, la atmósfera hubiera sido diferente el resultado hubiese sido un conjunto de otras cosas.

¿Cómo surgió la composición musical?
Kokia: Tres canciones de el álbum son típicas irlandesas, tres que son típicas japonesas, y otras dos que son únicas de mi universo. Los otros músicos hicieron principalmente las canciones irlandesas.

¿Cómo llegaste a la canción original de Taimse im’chodhladh? ¿Cantar en gaélico no debe ser fácil,verdad?
Kokia: Antes de hacer mi álbum, quise buscar para escuchar diferentes canciones irlandesas, para poder entrar en ese particular universo, tener una comprensión más concreta del ambiente que existe allí. De hecho, quería utilizar una canción irlandesa tradicional. Conocí a los músicos de la grabación y ellos me llevaron a un directo, dónde descubrí una canción que inmediatamente tuvo un gran impacto en mí. Desde el momento en que la oí, dije que quería cantar a toda costa esa canción en gaélico en mi álbum. Los músicos me dijeron que sería imposible, debido a la dificultad de cantar en gaélico y que podría convertirse en un sonido ridículo si no se hacía bien. Su negación solo creó en mi que quisiera cantarla aún más.

Pudimos ver en tu blog que fuiste a Nueva York y repartiste CD de música como regalo. ¿Cómo surgió?
Kokia: ¡Eso fue genial! De hecho, este CD tuvo una relación directa con el 11-S. Aunque ocurriera hace siete años, para muchos, las heridas de ese día nunca han sanado. Quise dejarles un pequeño consuelo a través de ese CD. Me enorgullece enormemente darle a la gente eso de mí misma.

¿Fue un precursor de un concierto en América?
Kokia: Bueno, es posible, si tengo tiempo en mi programa.

Tuviste un programa muy comprimido en adición a esta visita promocional y tu siguiente gira europea: otros dos álbumes KOKIA∞AKIKO ~balance y AKIKO∞KOKIA ~balance~, seguido de un single KARMA, para el anime “Phantom~Requiem for the Phantom” después del lanzamiento Christmas Gift para navidades. ¿Como es posible realizar tanto en tan poco tiempo?
Kokia: Éste año pasado celebré el décimo aniversario de mi carrera, por eso quise hacer un montón de canciones para la ocasión. Después del lanzamiento japonés de THE VOICE, tuve bastante tiempo para componer y moverme en Fairy Dance ~KOKIA meets Ireland~, Christmas Gift, KOKIA∞AKIKO ~balance~ y finalmente AKIKO∞KOKIA ~balance~.

¿Puedes hablarnos sobre éstos últimos dos álbumes? ¿Por qué esa distinción en los nombre?
Kokia: Será un poco difícil, (Risas) KOKIA∞AKIKO~balance~ fue la extensión de lo que yo había podido hacer hasta entonces, mientras que el álbum AKIKO∞KOKIA~balance~ fue una faceta de Akiko quién aun no había podido expresarse sobre ella misma. Puse mis sentimientos personales en oposición a los de la artista Kokia, que es lo que había estado haciendo. Al final, puedes ver estos dos universos uniéndose el uno con el otro, señalado por la presencia del signo de infinito entre los dos nombres.

¿Y qué hay del primer single?
Kokia: Es una canción que escribí para el anime “Phantom~Requiem for the Phantom” el cual salió en Japón en abril. Es algo para los fans quienes especialmente disfrutan de las piezas que tienen muchos sonidos diferentes.

Pude ver el cortometraje “Ojii-chan no Tulip,” que dedicaste a tu abuelo, Fue sorprendente verte compartir algo tan íntimo, no es algo usual en ti. ¿Por qué quisiste compartirlo?
Kokia: Quería que que la película dejara una impresión en mi audiencia, ya sea en la música o en las imágenes de la película. Sólo quería dejar algo imperecedero en mi memoria.

Anteriormente pudimos oír la canción Grandfather’s Ship pero sólo cuando fue emitida en un programa de radio en internet. Solo la lanzaste para esas pocas personas que están más cerca de ti, pero ¿prevés el día en el que sea lanzada en media para tus fans?
Kokia: Es una canción que dediqué a mi abuelo cuando vivía. Quería hacer una canción para alguien muy importante para mi, por eso esa canción es especial para mi, No tengo planes de lanzarla en un futuro.

¿Tienes planes de participar en cortometrajes o dramas?
Kokia: Ya hice un cortometraje antes y si fuera posible, me gustaría trabajar en la creación de videos.

¿Hay cosas todavía que sueñes hacer, fuera de la música?
Kokia: Fuera de la música, me gustaría dibujar. Ya he estado dibujando para la portada de mi álbum, panfletos, productos y para la página de internet. Quiero investigarme más a mí misma en el dibujo.

Nunca has pensado en hacer libros de ilustraciones, con tus dibujos e historias originales?
Kokia: Estuve pensando en hacer un libreto con el CD. Pienso que podría hacer algo como eso en un futuro cercano, si funciona.

¿Cómo fue tu encuentro con Georges Moustaki?
Kokia: No le conocía de antes, sólo su nombre. Es muy tranquilo y caballeroso.

¿Hay artistas europeos o americanos con los que te gustaría trabajar?
Kokia: Si se presentara la oportunidad...no lo sé aun. Mis programación aún tiene que trabajarse demasiado.

¿Y un mensaje final?
Kokia: Para todos los lectores de JaME y para todos los que lectores que buscan información sobre mi, como tú (risas) Deseo que mis canciones puedan tocar el mundo entero. Internet nos hacer cerrar nuestras actuales distancias. Deseo que descubráis bella música y que tengamos hermosos encuentros. Gracias por seguirme hasta ahora y continuad siguiendo mi carrera en el futuro!

Muchas Gracias
Kokia: Gracias


Gracias a Kokia y a su equipo por hacer posible ésta entrevista.
ANUNCIO

Galería

Artistas relacionados

ANUNCIO