Entrevista

Entrevista con BAAL

22/01/2007 2007-01-22 12:00:00 JaME Autor: Tessa & Kay Traductor: Liz Kido

Entrevista con BAAL

JaME tuvo una entrevista con la banda de rock industrial BAAL en los Países Bajos durante su gira europea el 13 de noviembre del 2006.


© JaME
Fecha de la entrevista: 13 de noviembre 2006

La banda de “rock pesado industrial cibernético nativo” BAAL tuvo un concierto el 4 de noviembre en los Países Bajos. Por la tarde, la banda dio una sesión de autógrafos en una tienda cerca de la ciudad. Desafortunadamente, no mucha gente atendió la sesión debido a que no fue promocionada muy bien, ¡pero los fans que fueron estuvieron encantados de conocer a la banda! La agrupación se veía contenta durante la firma de autógrafos como también parecían gozar de la atmósfera muy relajada.

Justo a unas horas antes del concierto, JaME tuvo la oportunidad de entrevistarse con la banda para poder conocerlos mejor y preguntarles acerca de su gira europea.

¿Podrías contarnos acerca del origen de la banda? ¿Cuándo empezaron como CHRONOTRIGGER y cómo se conocieron?

MIKITO: Nosotros empezamos hace cinco años como CHRONOTRIGGER. Ahora que lo pienso CHRONOTRIGGER fue el prototipo de BAAL. Entonces quise empezar mi proyecto pero…
U-tarou: Pero no pudo encontrar a ningún miembro para formar la banda. Ya conocía a Mikito desde hacía 10 años. Cuando mi banda se desintegro, él estaba buscando una vocalista femenina y yo fui por ello.
MIKITO: Tuvimos una sesión y la sensación fue buena.

BAAL no es una banda visual kei, pero el grupo le da mucha importancia al aspecto visual. ¿Qué piensan acerca del hecho que alguna gente los ve como una banda visual kei?

U-tarou: No me interesa
MIKITO: No es importante si eres una banda visual o no. También usamos maquillaje por ahora.
U-tarou: Es sólo una forma de arte, sólo otra forma de expresarnos. Pero en el futuro, podríamos cambiar. No lo sé aún.
MIKITO: Esta apariencia es sólo para las presentaciones, es una forma de expresarnos. Este maquillaje (señala su maquillaje y la pintura en su cuerpo) no es ‘lindo’ (todos ríen debido a que el maquillaje de MIKITO se ve un poco atemorizante e impresiona con sus tatuajes). Nuestras canciones tratan de la lucha de la vida, la pelea contra la tristeza, la desesperación, etcétera. No necesitamos ser hermosos o lindos, pero con el visual kei, la mayoría de las agrupaciones lo son.

Con el visual kei la apariencia es los más importante ¿pero lo es para su música? ¿la apariencia es solo otra forma de expresión para ustedes?

MIKITO: sí, así es.

¿Cómo componen usualmente sus canciones?

MIKITO: Yo soy el principal compositor.
U-tarou: Y también es el productor. Al principio la música es compuesta y entonces escribo las canciones. Pero la música y las letras son compuestas al mismo tiempo.

¿De dónde viene la inspiración para las canciones?

U-tarou: Cuando él hace música, sus sentimientos son importantes.
MIKITO: Mis letras…Pienso que son yo, ellas son mis sentimientos. Ellas son mis sentimientos, los sentimientos para mí mismo, mi familia o amigos. Si mi cuerpo está lleno de ira y lleno de tristeza, tengo que expulsarlos. Cuando mis sentimientos nos son lo suficientemente fuertes entonces no puedo escribir.

¿Hay un mensaje detrás de su música?

MIKITO: No hay un mensaje directo para el gobierno a la gente; pero si la gente escucha nuestra música espero que sientan algo, positivo o negativo, eso no importa.
U-tarou: Para empezar son acerca de mis sentimientos, mis amigos, mi trabajo, toda la gente y escribo acerca de eso. Son mis propios sentimientos. Pero tal vez mi música también es atractiva para otras personas porque tal vez sienten las mismas cosas.

BAAL ha sido influenciado por muchas bandas occidentales ¿pero también hay artistas japoneses que los hallan influenciado?

MIKITO: Nuestro sonido realmente no ha sido influenciado por artistas japoneses, pero por supuesto yo escuché muchas agrupaciones japonesas cuando era joven. Sólo hay un artista que me ha influenciado: hide. Oh no, hay más, THE MAD CAPSULE MARKETS también.

¿Cómo es la escena industrial japonesa?¿es muy diferente a la europea?

MIKITO: No conozco la escena industrial europea muy bien. Pero en Europa hay muchas bandas buenas como Punish Yourself de Francia. Y también otras no industriales como Rammstein, Atari Teenage Riot, KMFDM y otras; estoy influenciado por ellas. Pero también hay grupos con un “toque de mezcla”, Schwarz Stein por ejemplo, esa es una buena banda. Una gran diferencia entre la escena Europa y japonesa, es que la escena industrial japonesa es muy muy pequeña y muy cerrada.
U-tarou: Y también desconocida.
MIKITO: La música industrial no es muy popular en Japón. Pero hay pocas bandas.
U-tarou: Las bandas se conocen unas a las otras, mis amigos tocan en otras bandas industriales. Los miembros de la banda Despair son muy buenos amigos de nosotros por ejemplo. Tocamos juntos frecuentemente con Despair en festivales en Japón y organizamos eventos. Habrá una bandera en el escenario de BSL, Brain Scan Laboratory, esta noche.
MIKITO: Es mi disquera privada, con BAAL y Despair.

La noche pasada tocaron en Cologne, Alemania ¿cómo estuvo?

MIKITO & U-tarou: ¡Ohhh, genial!
U-tarou: Fue grandioso. Los fans europeos son un poco tímidos pero apasionados. Si nosotros gritabamos “Hey”, ellos regresaban el saludo. Los japoneses son un poco cerrados, pero los europeos, incluso aunque son tímidos, son lindos.Al principio no pensamos que mucha gente vendría a nuestro show, pero mucha gente vino y estuvimos muy complacidos. Pero aunque solo fueran diez personas, no interesa. Sólo me gusta tocar música. El número de personas no importa.

¿Cómo se sienten acerca de esta oportunidad a través de Europa?

MIKITO: Al principio mi amigo contactó a Astan (la organización alemana que planeó el concierto).
U-tarou: Él recomendó nuestra banda a Astan. Entonces nos escribieron para preguntar por una entrevista y entonces él pregunto si queríamos ir a Alemania y hacer una gira europea. Tomó un poco de tiempo, fue una decisión difícil. Y tuvimos que confiar en los otros.

¿Qué otros países te gustaría visitar y presentarse ahí?

MIKITO: Me gustaría ir a Alemania de nuevo. Francia…
U-tarou: Nueva York y Londres.
MIKITO: En Londres la escena industrial es buena, pero eso es difícil…

¿Estarían interesados en presentarse en festivales europeos junto con bandas de ese continente?

MIKITO: Me gustaría tocar en un festival como Amphi, en cual Calmando Qual se presentó.
U-tarou: Me gusta Combi Christ. Esperamos que podamos tocar junto con ellos. (MIKITO voltea a ver al organizador y dice, riendo, que él quiere tocar con Combi Christ en Europa la siguiente ocasión).

¿Tienen algún otro proyecto aparte de BAAL?

MIKITO: No, BAAL es el único. Ningún otro es permitido (risas).
U-tarou: Es imposible. Si no diéramos toda nuestra energía a BAAL, él (apunta hacia MIKITO y ríe) se volvería agresivo. También si cometo un error en el escenario.
MIKITO: ¡Si ella se equivoca, me enojaría mucho! (todos ríen).

Durante esta gira venderán el álbum TERRITORY OF “B.A.A.L”, el cual sólo será vendido en Europa. ¿Por qué decidieron venderlo sólo en Europa y no en Japón?

MIKITO: El tour europeo es la prioridad.
U-tarou: Es muy importante para nosotros. Quisimos hacer esto como un recuerdo, como un ‘souvenir’ para vender aquí.
MIKITO: Esto ha sido lo mas lejos que hemos tocado de Japón, siempre lo hacíamos sólo en Japón, pero para la gente que vive en Europa es muy difícil comprar CDs japoneses. BAAL no es muy famoso, es por eso que nuestros CDs no se venden en tiendas, sólo en Internet.

¿Habrá otra versión de este álbum para Japón?

MIKITO: Cuando regresemos a Japón realizaremos otra versión.

U-tarou, en una entrevista mencionaste que haces ballet. ¿Esto te ha influenciado de algún modo en la manera en que te desenvuelves en el escenario?

U-tarou: (risas) No. Me gusta bailar y ver el ballet clásico. Pero cuando estoy en el escenario cantando es muy diferente. Pero realmente me gustan los trajes del ballet clásico.

Muchas bandas industriales utilizan un batería computarizada, pero ustedes escogieron un baterista ‘real’. ¿Por qué se decidieron por ésto?

Chihiro: (el baterista, quien habla muy poco en inglés, había estado callado hasta ahora y trató de explicarse). Mi batería es entusiasta pero enérgica.
MIKITO: BAAL tiene un sonido industrial, pero normalmente la música industrial sólo tiene la batería programada. Pero BAAL es un banda de rock industrial; la batería en vivo es muy agresiva y nuestro grupo necesita ese sonido.
U-tarou: El rock necesita un baterista.
MIKITO: Y Chihiro puede trabajar con los audífonos puestos. Normalmente a los bateristas les disgustan los audífonos.

¿Qué planes a futuro tienen para la banda?¿Continuarán concentrándose en Europa desde ahora o sólo en Japón?

MIKITO: No nos concentraremos sólo en Japón, también queremos expandir nuestro sonido por el mundo. Tal vez nuestro sonido es el mismo que tiene las bandas de Europa pero no inferior.

¿Ya tienen conciertos planeados para cuando regresen a Japón?

MIKITO: Sí, este año tendremos dos espectáculos.
U-tarou: Tocaremos en un evento este mes. Y en diciembre nos presentaremos en Tokio Dark Castle.

¡Muchas gracias por la entrevista!

JaME agradece a Steff de Astan Magazine y, por supuesto, a BAAL.
Fotos por Tessa.

ANUNCIO

Galería

Artistas relacionados

ANUNCIO