Entrevista

Entrevista a Kagerou

15/10/2006 2006-10-15 12:00:00 JaME Autor: Tanja Traductor: kozisakurai

Entrevista a Kagerou

Conferencia de prensa ,13 de febrebro, en La locomotive, París (Francia). Kagerou había tocado hace poco en Alemania y su concierto en Francia se iba a realizar prontamente.


© Free-Will
Estabamos sentados frente a frente con los músicos, estaban sentados en sillones rojos. Shizumi puso a prueba su francés y dijo “Enchanté” (con un acento encantador). Luego los miembros se presentaron y las preguntas comenzaron.

¿Sabían que tenían tantos fans en Europa?
Daisuke: No, no lo sabíamos. Nunca pensé que tuvieramos tantos fans acá; todos estábamos muy sorprendidos. Si no lo hubiese sabido, nunca se me hubiese pasado por la mente tomar un avión para visitar Francia. Me da miedo volar en avión.

Volvamos al disco que ahora se vende en Francia, ¿Creen que necesitarán cambiar algo para el mercado europeo?
Shizumi: Sería bueno que el próximo disco se lanzara al mismo tiempo en Francia y en Japón, porque los artistas occidentales hacen lo mismo con sus discos. Nos encantaría hacer eso con nuestro próximo disco.

¿Conocen algún artista europeo? Si la respuesta es sí, ¿Les gustaría trabajar con alguno en algún proyecto?
Shizumi: Por el momento, no tenemos planeado trabajar con artistas occidentales. Pero si sus discos se lanzaran en Japón, y nos gustara su música, no tendríamos ningún problema en comprarlos.

¿Escuchan sólo artistas japoneses o también escuchan música occidental?
Shizumi: Sí, escuchamos música occidental; artistas franceses como Masnada y Pleymo, y también un grupo austríaco (no sé su nombre) y , por supuesto, artistas ingleses como Lost Prophets o Funeral for a Friend.
Yuana: Y también Metal
Daisuke: Como Stratovarius.

¿Antes de tocar Visual Kei, tocaron algún otro estilo musical?
Daisuke: No, siempre hemos tocado Visual Kei.

¿Por qué se sintieron atraídos al Visual Kei?
Daisuke: Sin duda, es la única forma para expresar lo que queremos mostrar y decir.Es la mejor forma de expresar nuestros sentimientos.

¿Hay algo especial en la apariencia o en las letras?
Daisuke: No asocio letras particulares al Visual Kei. Por ejemplo, en el caso de Kagerou, escribo las letras para reflejar mis experiencias. No pienso en esconder mis verdaderos sentimientos.

¿Qué les pareció la recepción de los fans alemanes?
Shizumi: Los fans fueron muy cálidos, amistosos , estábamos muy conmovidos por eso. Pero hubo algo muy memorable: Aunque las letras estaban en japonés. Los fans las cantaban. Fue una sorpresa maravillosa para nosotros. No lo intentamos , pero si hubiesemos dejado de tocar, los fans hubiesen seguido cantando las canciones.

En general, los vocalistas occidentales cantan en un tono grave, pero los cantantes de Visual Kei tienen voz más aguda. ¿Podrías explicarnos eso?
Daisuke: Nunca tomé lecciones de canto. Así es mi capacidad vocal y es bastante natural.

¿Cuáles son sus influencias japonesas?
Shizumi: Todos tenemos gustos diferentes.

¿Ustedes diseñan sus trajes o tienen un diseñador?
Shizumi: Cambiamos nuestro estilo en cada disco, pero compramos ropa importada y creamos nuestro propio estilo.

Daisuke, eras baterista en tu banda anterior. ¿Por qué te convertiste en cantante?
Daisuke: Cuando tocas la batería tu expresión es limitada, por eso ahora canto, para expresar mis sentimientos.
Shizumi: (bromeando) ¡Oh, entonces yo también me convertiré en cantante en el futuro!

”Kagerou” significa libélula o efímera. ¿Qué significa para ustedes?
Daisuke: Kagerou significa efímera en español. ¿Por qué efímera? Es por el insecto que no sabe que al llegar a la adultez sólo vive durante 24 horas. Como el insecto, queremos que la banda viva cada momento como si le quedara poco tiempo. Aunque la vida de un humano puede durar 80 o 90 años, queremos vivir cada momento con intensidad. Por eso llamamos a la banda “kagerou”. Personalmente, tengo salud débil y esa es otra razón para llamar así la banda.

¿Viven como estrellas de rock en Japón?
(largo silencio)
Shizumi: No nos vemos como estrellas de rock. Sólo somos un cuarteto que vive su vida a full.

¿Son buenos amigos? ¿Se conocían antes de formar la banda?
Todos: Sí, nos conocíamos antes.

¿Crees que el J-rock tenga un gran futuro en Europa?
Daisuke: No sé si el J-rock lo tenga, pero Kagerou… ¡Ciertamente!

¿Tienen relación con otros países de Asia?
Shizumi: Hemos tocado en Hong Kong y en Shanghai, pero por el momento no tenemos nada planeado en otros lugares. Si nos invitan, no tenemos problema. ¿Dónde quieren que vayamos?

¿Encuentran alguna diferencia grande entre los fans de Europa y los de Japón?
Daisuke: Como banda, no encontramos ninguna diferencia.
Kazu: No hay ninguna diferencia entre los fans europeos y los japoneses, pero ambos aprecian nuestra música en forma distinta.

¿Es más importante la música que la apariencia?
Daisuke: Es similar para todos nuestros fans, tanto en Europa como en Japón, primero les atrae la música y luego la apariencia.

¿Creen que los europeos empezarán a apreciar Japón?
Daisuke: no es nuestra intención cambiar el punto de vista de los Europeos. Todos son libres de pensar lo que quieran y no queremos hacer nada para cambiar eso.

Shizumi le pregunta a todos los presentes: ¿Qué piensan de los japoneses?
Todos comienzan a hablar sobre la moda, música y cultura japonesas.

Los discos gratuitos contienen el tema XII dizzy. ¿Cuál es la historia detrás de esta canción?
Daisuke: Es en parte sobre Buda, quien le dijo al hombre que existían 12 sufrimientos y dio una respuesta a cada uno de ellos.

Desafortunadamente este fue en fin de la entrevista

Gracias a Tomoko (traductor) y a Pink (de Free Will Europe).
ANUNCIO

Artistas relacionados

ANUNCIO