Entrevista

Entrevista a Kisaki Project

27/06/2004 2004-06-27 12:00:00 JaME Autor: Tanja and hannyah_eve_akuma Traductor: Meian, Ikuda y Ukiona

Entrevista a Kisaki Project


© JaME
El día después del concierto en la sala Le Trabendo de París, quedamos en el hotel de Kisaki y Jui para hacerles una breve entrevista, antes de que fueran a hacerse una sesión fotográfica por la ciudad.

Tanja: Buenos días, trabajo para la página web jmusiceuropa. Os quiero agradecer que hayáis venido a Francia y felicitaros por el excelente concierto de anoche.

Kisaki y Jui: Muchas gracias.

T.: Me gustaría haceros unas preguntas. El concierto de ayer fue muy bien, ¿qué impresión tuvisteis?

Kisaki: Fue nuestro primer concierto fuera de Japón y, evidentemente, el primero en Francia: No sabía muy bien cómo comunicarme con el público y tampoco cómo iban a reaccionar. De hecho estaba bastante preocupado. Pero una vez en el escenario, vi que la gente estaba totalmente entregada y entusiasmada, incluso más que en Japón. Al fin y al cabo, Kisaki Project somos un grupo bastante calmado: el público no responde demasiado y escuchan las canciones tranquilamente, al revés de lo que sucede aquí. Así que, bueno, al final perdí el control: ¡yo también acabé dejándome llevar! Me sentí realmente conmovido por su reacción.

T.: Sí, los fans franceses reaccionan de una manera totalmente distinta que los japoneses. No reaccionan ante ciertas cosas como “tirarse hacia delante” en las canciones más bestias.

Kisaki: Sí, fue un poco bestia, pero cálido a la vez.

T.: ¿Y tú qué opinas, Jui?

Jui: Como puedes imaginarte, me movía y cantaba mucho más animado que de costumbre. Estoy muy contento de haber actuado por primera vez en el extranjero, y el público parisino fue realmente genial. ¡Fue una agradable sorpresa! Me impresionó tanto que me gustaría volver.

T.: ¿Tenéis planeado volver a Francia en un futuro cercano?

Kisaki: Depende de la fecha porque somos independientes, es decir, no estamos comprometidos con nadie. Si hay un público que desea vernos y nos invitan, vendremos cuando sea, y puede que sea pronto.

T.: He hablado con muchos fans del visual-kei que estaban impacientes por veros ya que es el primer concierto en el que actúa un grupo conocido. Es como un sueño hecho realidad.

Kisaki: Gracias. Ayer sentí mucha más energía y fuerza en el público que en nosotros mismos. Por eso lo podemos hacer incluso mejor. Si pudiera ser me gustaría actuar junto a grupos europeos. Es una buena idea organizar un concierto en el que participen grupos de visual-kei, tanto japoneses como europeos. Lo pensaremos. Mientras, me gustaría introducir a los Vidoll en Europa.

T.: Sí, de hecho ya está en marcha con el recopilatorio Bijinkei de Mabell.

Kisaki: Sacaremos un DVD del concierto que dimos ayer, tanto en Japón como en Europa. El concierto de ayer no era un objetivo en sí, sino el comienzo.

T.: Es el principio de un montón de proyectos: ¿conciertos y cds en toda Europa?

Kisaki: De hecho, hace sólo tres meses que empezamos a hablar con Undercode y Mabell, y en estos tres meses hemos firmado un contrato para tres álbumes y organizado este concierto. Es dinámico de verdad. Tenemos una buena relación y esperamos expandirnos por toda Europa.

T.: ¡Eso es lo que esperamos todos!

Kisaki y Jui: Muchas gracias.

Hannyah: ¿Cómo presentaríais el visual-kei a la gente que no lo conoce?

Kisaki: Incluso en Japón está bastante marginado. Pero, para mí, es la mejor manera que tengo de expresarme. Es mi música. Es música, ropa, maquillaje y un concepto: todo tiene que encajar. Es la mejor manera de expresarte, pero también de encontrarte a ti mismo. Definitivamente voy a seguir dentro de este estilo. Espero que los occidentales sepan apreciarlo. Y también espero que aparezcan muchos grupos de visual-kei en Europa.

T.: ¿Y tú qué piensas Jui?

Jui: Hay muchos tipos de música como el hip-hop, el rhythm’n’blues y demás... Normalmente, son categorías puramente musicales. Pero el visual-kei no es lo mismo. También da más importancia al aspecto y al concepto. Y, para mí, es una manera de hacer música sin que te cataloguen, eres más libre.

T.: Sí, de hecho ese es el interés principal del visual-kei. Hacer lo que quieras, musicalmente hablando. Un mismo grupo puede tocar distintos estilos como punk, metal, pop, etc.

Kisaki y Jui asienten con fuerza

H.: En los CDs recopilatorios, podremos encontrar traducciones de las canciones en francés. Es la única barrera que existe para los fans franceses, entender las letras. Perdemos parte de la atmósfera de un grupo por culpa de esto.

Kisaki: Sí, evidentemente.

T.: Y por último, ¿tenéis algún mensaje para vuestros fans franceses?

Kisaki: Que lo haremos lo mejor que podamos y que continuaremos haciendo visual-kei. Y prometemos que volveremos muy pronto. Además, ¡esperadnos con más entusiasmo! ¡Y la próxima vez hablaré en francés!

T.: ¡Gracias! Jui, te toca...

Jui: Me encantaría volver, ¡así que esperadnos con impaciencia! ¡Y quizá venga a vivir a París en el futuro!

T. y H.: Muchísimas gracias por concedernos esta entrevista.
ANUNCIO

Artistas relacionados

ANUNCIO