Entrevista

Ayabie en Europa

18/06/2006 2006-06-18 12:00:00 JaME Autor: Matron & Yukionna Traductor: kozisakurai

Ayabie en Europa

Entrevista con Ayabie en Helsinki


© XXX RECORDS / SPEED DISK
Nos reunimos con Ayabie antes de su primer concierto en el extranjero. Llegamos a la reunión y nos sentamos, mientras los miembros de la banda nos observaban.
Aunque la banda estaba nerviosa, la atmósfera era relajada y los miembros eran bastante abiertos.Nos presentamos como JaME e inmediatamente procedimos a las preguntas porque nos dijeron que nuestra entrevista había sido acortada a 10 minutos.

Los miembros ya estaban usando sus trajes. Ryohei y Aoi respondieron la mayoría de las preguntas, los demás estaban más callados.

P: Nos gustaría que nos hablaran de sus primeras impresiones de Finlandia ¿Qué sabían del país?

Intetsu: (piensa): Para ser honesto, no sabíamos mucho sobre Finlandia .Así que eso es un poco difícil de responder. ¡Sé que Moomin está conectado a Finlandia! (ríe)
Aoi: Supongo que de ahora en adelante sabremos más de su país de lo que sabíamos antes.
Ryohei: Estoy seguro de que el país es mucho más grande que el lugar pequeño que vimos.

P:¿Cómo nació Ayabie?
Ryohei: Al principio sólo eramos 4 amigos: Intetsu, Aoi , Takehito y yo. Kenzo llegó después.
Kenzo: ¡El destino lo quiso así! (la banda ríe)
Ryohei: ¿Probablemente te referías a una molestia?
(la banda ríe)
Ryohei: para resumirlo, fue el destino.

P:¿Qué creen que los influenció más cuando llegó la hora de elegir un estilo?
Ryohei: Hablamos de una banda que toca música popular, así que ,naturalmente, hacemos lo que la audiencia quiere que hagamos. Sin embargo, desarrollamos nuestro estilo para sobresalir como banda y como miembros individuales. Tomamos algo de todos.

P: ¿Podrían decirnos cuáles han sido los cambios de estilo que han tenido desde su primer single: ”Kagen no sakura, ame” ?

Ryohei: Hemos mezclado poco a poco todo lo nuevo al estilo de ese tiempo. Heavy metal, j-rock…

Takehito: ¿Punk?
(Los demás continúan asintiendo con la cabeza)

Ryohei: Así es como nuestro estilo actual nació y en estos momentos sentimos que es el estilo más fidedigno y más “propio”.

P: Aoi, antes estuviste en MASK. ¿Cuál es la diferencia entre trabajar con MASK y Ayabie?

(La banda ríe)
Aoi: hmmm (reflexiona un largo momento)
(Ryohei y Aoi murmuran hasta que uno de ellos, nuevamente, suelta una carcajada)
Aoi: El trabajo en equipo en Ayabie es muy distinto, en forma positiva. El trabajo en equipo es mucho mejor del que había en MASK, el cual no me interesa…
Ryohei: ¿recordar tanto?
Aoi: Así es. Además, en Ayabie, los miembros nos llevamos más y lo pasamos mejor juntos. Así de simple.
(ríe)

P: ¿De dónde viene el nombre Ayabie y qué significa?

Ryohei: En realidad el nombre no tiene una historia especial y ni siquiera tiene significado. Está formado por sonidos distintos que suenan bellamente cuando están juntos.

P:¿Cuál es su tour preferido?

(Aoi y Ryohei se miran)

Aoi: Generalmente, el tour más reciente es nuestro favorito.
(Los demás siguen asintiendo con la cabeza con una sonrisa en sus rostros)

Ryohei: Aunque creo que nuestro primer tour por Europa siempre será algo especial, creo que lo recordaremos por siempre.

P: Siempre están lanzando nuevo material. Este año, Ayabie lanzó 4 maxi-singles. ¿Cómo es que son capaces de hacerlo y por qué se concentran en lanzar singles y no álbumes?
Intetsu: En primer lugar, siempre mantenemos un tema.
Ryohei: (asiente con la cabeza): Naturalmente, los singles son más rápidos y más fáciles de hacer comparados a los álbumes.
Cada lanzamiento incluye un nuevo tema. Lanzamos singles porque todos tenemos demasiadas ideas que se desbordan y nos urge sacarlas a flote lo antes posible.

Aoi: Además, continuamente lanzamos cosas nuevas…no permanecemos en silencio por mucho tiempo…¡Eso deja satisfechos a los fans!

Intetsu: (apunta a la parte delantera de sus pantalones por largo tiempo y dice en forma provocativa): Esas ideas vienen de aquí.
(todos ríen)


P:¿Cómo será el próximo single FAINT/Topaz”?
Ryohei: No hablaremos mucho sobre eso , pero sí diremos de antemano que es una constelación perfecta de Ayabie. Algunos lo llamarían “pase de invitado”, porque describe nuestro estilo actual en forma extensa.

P: ¿Qué piensan de sus fans?
Intetsu: Siempre recibimos cartas y e-mails, también desde Europa.
Ryohei: Eso siempre nos hace sentir felices. Es genial cuando los fans de otras partes del mundo se hacen conocer. Es maravilloso encontrar fans tan lejos y saber que hay nuevos fans.
Aoi: Si no fuera por ellos, no estaríamos aquí ahora.
Ryohei: Nos dan calor y mucho más, nos hacen amar nuestro trabajo.


P: ¿Qué significa la apariencia de la banda para ustedes?
Ryohei: Nuestra apariencia no es tan importante, al fin y al cabo no nos vestimos así para complacer a los demás.
Intetsu: Pensamos firmemente que todo lo que nos parece cool lo es.



P: Tenemos curiosidad por saber ¿De qué canción les gustaría hacer un cover?
Ryohei: Nunca lo hemos pensado (sonríe),¡ nuestro deseo más grande es que otra banda quiera hacer covers de nosotros!
(todos ríen)
Aoi: ¡Oh dios mío, eso sería genial!
(siguen riendo)


P: ¿Cómo se sintieron cuando viajaron para hacer el tour en Europa?
Takehito: Al principio no entendíamos nada
Ryohei: Por eso vinimos a Europa con un sentimiento de paz,pero cuando llegamos y vimos la fila, los fans y el lugar donde tocaremos…bueno…se podría decir que nuestros nervios se acrecentaron rápidamente.

P: ¿Qué significa para ustedes, como artistas, dar conciertos en Europa? ¿Son los conciertos, de algún modo, el próximo paso?
Intetsu: En realidad, pienso que son el próximo paso
Ryohei: Los conciertos en Europa son , en realidad, el primer paso de la conquista mundial de Ayabie, y de algún modo, Finlandia tiene el honor de comenzarla.

P: ¿Entonces les gustaría lanzar material en Europa en el futuro?
Todos: (siguen asintiendo con la cabeza): ¡Sí, absolutamente!
Aoi: Estamos intentando progresar en Europa en todo momento.


P: ¿Se sorprendieron cuando oyeron que las entradas para su concierto en Finlandia se agotaron?
Intetsu: Sí, nos sorprendimos mucho.
(Kenzo y Aoi muestran su acuerdo al asentir con la cabeza)
Ryohei: Sin duda, estabamos sorprendidos pero también muy felices, aún lo estamos.

P:¿Qué harán después de este tour?
Ryohei: Después, haremos un tour por Japóm
(la banda ríe con satisfacción)
Aoi: ¡No disminuiremos el ritmo de trabajo!

P:¡ Gracias por su tiempo y que hagan un concierto impresionante!
Todos: ¡Muchas gracias! (siguen con una gran sonrisa en sus rostros)
Intetsu: El placer fue nuestro
(siguen riendo y sonriendo)

Finalmente le pedimos a la banda que escribiera saludos para JaME y para los fans finlandeses. Lo hicieron con gusto.


Gracias a: Ayabie y su staff, Mayu Saaritsa (nuestra traductora), Helinä Toikkanen (fotos), Gloria y JrockSuomi por su ayuda.






ANUNCIO

Galería

Artistas relacionados

ANUNCIO