Entrevista

Entrevista con T.M.Revolution en Otakon

18/01/2018 2018-01-18 23:13:00 JaME Autor: Megan Pfeifle (Phelan) Traductor: Amai.382

Entrevista con T.M.Revolution en Otakon

¡T.M.Revolution comenzó con una enorme sonrisa su entrevista con JaME en Otakon!


© Epic Records Japan
A principios de agosto Megan Pfeifle, reportera de JaME, se encontró con T.M.Revolution durante la Otakon en Washington, DC. T.M.Revolution estaba emocionado con la convención, y tuvo su presentación la noche anterior y la sesión de preguntas y respuestas más temprano esa mañana. Vestido con un extravagante traje confeccionado en tela de camuflaje y escritura blanca, T.M.Revolution se sentó con una enorme sonrisa y listo para dar comienzo a la entrevista.

¡Es estupendo tenerte en Otakon por tercera vez! ¿Qué se siente ser uno de los invitamos más recurrentes de Otakon?

T.M.Revolution: ¡Gracias! Cada vez que vengo me sorprende ver cuánto ha crecido y cuánta más intensidad tiene esta convención. Me siento muy honrado porque Otakon sigue siendo una de las convenciones más grandes de EE.UU. y es genial ser parte de ella como invitado.

Me gustaría hacer una pregunta también. ¿Qué crees que la gente imagina cuando escuchan sobre Otakon?

Mmm… creo que si son parte de la fanaticada, al pensar en Otakon piensan en el evento más grande de la costa este.

T.M.Revolution: Más general, la gente que no es cercana a la cultura japonesa o no gusta del anime, ¿qué opina de Otakon?

Creo que se sorprenden mucho al oír por primera vez que esto es así de grande. Recuerdo haber subido a mi taxi ayer y que el conductor me preguntó “¿Qué es esto?”, así que le expliqué y estaba muy sorprendido y le dije lo popular que era. (T.M.Revolution se rió) Le conté que este evento se hace todos los años. Algunas veces, sin embargo, cuando no vas disfrazado, te paran en la calle* porque es colorido, brillante y grande y la gente siempre está sorprendida. Nunca recibes un “esto es muy raro”, siempre es “¡esto es genial!”.

*Nota de la autora: El público general suele acercarse a quienes no van disfrazados y que llevan distintivos de Otakon para preguntarles de qué trata el evento.

T.M.Revolution: ¿En serio? Muchas veces invitados como yo solo podemos venir para eventos especializados como este. Así que, a veces, cuando estas en un sector en el que todos te conocen llegas a pensar “¡todos aquí me apoyan tanto!”, pero sabes que es posible que el público general piense distinto y que solo estás en una burbuja de apoyo. Siempre he sentido curiosidad por saber cómo se ve de forma general. ¡Gracias por responder mi pregunta!

¡No hay problema! ¿Qué opinas de tu presentación en Anisong World Matsuri el día de ayerr?

T.M.Revolution: (en inglés) Bueno, fue tan genial… ¡tan impresionante! Especialmente porque Otakon fue mi primera presentación en el extranjero así que, para mí, esta convención tiene un significado muy especial.

La portada de 2020 -T.M.Revolution ALL TIME BEST-, lanzado el 11 de mayo del año pasado, muestra una hoja de periódico que parece haber flotado directo a tu cara. ¿Qué significado guarda esta imagen?

T.M.Revolution: (risas) ¡Sí, sí! Soy reconocido, sin que la gente sepa cómo es mi rostro (mi ropa, mi actitud), saben que es T.M.Revolution. Así que es como un icono del pop, ¡no necesitas mostrar mi rostro para que sepan que soy yo!

Bien… ¡volvamos en el tiempo! Tu canción HEART OF SWORD ~Yoake mae~, de 1996, y que se incluye en la colección, es tu canción más conocida entre los fans extranjeros. ¿Qué es lo que más recuerdas sobre su creación?

T.M.Revolution: Primero que todo, soy un gran seguidor del anime, así que cuando recibí la oferta para colaborar en uno, me sentí honrado. Me hace realmente feliz escuchar que la canción fue tan bien recibida en el extranjero y que la gente de verdad la ama.

Committed RED, el tema de apertura del videojuego de 2016 "Sengoku BASARA Sanada Yukimura-den", también está en la colección. ¿Cómo se decidió el tema y la dirección musical para esta canción?

T.M.Revolution: Mmm… (piensa) Bueno… (sigue pensando)

¡Al parecer esta es difícil!

T.M.Revolution: Sí… (risas) Bueno, esta canción en especial tiene mucha influencia del período Sengoku. En Japón existen varios períodos diferentes, el período Sengoku es el más samurái de ellos, un Japón muy antiguo. Quise mezclar este periodo con el rock para probar un nuevo estilo, ¡así fue como se hizo!

Ya que estamos hablando de mezclar cosas diferentes, rehiciste el traje que utilizaste en HOT LIMIT para su venta en Japón como parte de las celebraciones de tu 20vo aniversario el año pasado. ¿Por qué elegiste rehacer este traje en particular de entre todos los que tienes?

T.M.Revolution: (ríe de buena gana) Esto es parecido al asunto con la portada del periódico. Soy reconocido como un icono pop en Japón, así que con solo ver ese traje la gente sabe que es T.M.Revolution, es algo de la marca. Quiero que tanta gente como sea posible disfrute de esa perspectiva.

RAIMEI, tu single más reciente usado en el programa de marionetas "Thunderbolt Fantasy: Touriken Kouki", también se puede encontrar en la colección. ¿Cómo surgió esta conexión?

T.M.Revolution: El escritor original de la historia es Gen Urobochi, escritor de “Madoka Magica” y otros títulos famosos. Fue él quien se me acercó con la oferta. Es un escritor que de verdad me gusta, así que estaba feliz de recibir este proyecto.

El señor Urobochi quería expandirse fuera de Japón a lugares como Taiwan e hizo algo que resultó casi como una colaboración de teatro de marionetas, allí llegó la oferta. ¡Fue tan diferente! Así que me inspiré viendo la presentación del teatro de marionetas y, por medio de esa inspiración y creación, se dio la conexión. Justo ahora, en 2017, hay una nueva "Thunderbolt Fantasy" en producción.

¿Formarás parte de eso?

T.M.Revolution: Sí, sí. También formaré parte de esta producción en especial: cantaré la versión china. (En inglés) ¡Es tan difícil!

¡Se escucha muy difícil!

T.M.Revolution: (en inglés) Sí… lo es. Diferente acento, diferente entonación. Muy difícil.

Bueno… ¡practica duro! (tanto la reportera como T.M.Revolution ríen) Dado que T.M.Revolution significa “Takanori Makes Revolution”, ¿cómo crees que le ha ido a tu revolución hasta ahora?

T.M.Revolution: (en inglés) ¡No! ¡Aún no, aún no! (ríe) Gran parte de la revolución es para que yo consiga tener fans y gente que me conozca y me quiera en el extranjero. Esa es mi revolución.

(Susurro) ¡Creo que ya lo lograste!

T.M.Revolution: (risas) ¡Gracias! El mes pasado fui por primera vez a Brasil y me sorprendió tanto y me hizo tan feliz ver que tengo tantos fans ahí.

¿Cómo desearías seguir revolucionando tu música y presentaciones en el futuro? ¿Hay un área en particular que quisieras trabajar?

T.M.Revolution: Me encantaría seguir con T.M.Revolution, pero también tengo otros proyectos en mente.

¡En ese caso mi próxima pregunta es perfecta! ¿En qué otros proyectos estás trabajando?

T.M.Revolution: ¡Oh, sí! (ambos ríen) Hasta ahora he hecho mucho que involucra a T.M.Revolution, a mí como entidad, pero en el futuro quisiera descubrir las posibilidades de mi voz. Qué puedo hacer con otras personas y cómo puedo colaborar con ellas. Me encantaría crear algo con mi voz más allá de ser el cantante de T.M.Revolution.

Has estado tres veces en Otakon . ¿Tienes algún recuerdo especial de cada visita?

T.M.Revolution: (suspira sorprendido) Oh, vaya…

(Risas) ¡Otra difícil, lo siento!

T.M.Revolution: ¡Sí! (risas) Mmm… (en inglés) ¡Tan difícil! (piensa) 2003 es inolvidable porque fue mi primer concierto en Otakon. En esa presentación canté una balada y, cuando miré al público, vi a una pareja mayor bailando despacio. Me sorprendió mucho. (En inglés) ¡Fue tan tierno! (risas) Nadie hace eso en Japón. No se paran y simplemente comenzar a bailar así, por lo que fue memorable.

¿Tienes algún recuerdo de tu segundo viaje o del de ahora?

T.M.Revolution: La última vez que vine fue en 2013 y, aquel año, escuché que Otakon podría moverse a DC, así que estaba emocionado de ser parte de su primera vez en DC. Estoy tan impresionado de cuánto ha crecido desde entonces. No solo ha crecido en términos generales, también puedes ver cuán diferente se ha vuelto: la forma en que la gente la disfruta, cómo la gente la acepta más y se generaliza, hasta puedes ver cómo los estadounidenses han cambiado su forma de recibir esta cultura.

Para cerrar esta entrevista, por favor deja un mensaje para nuestros lectores.

T.M.Revolution: Primero y antes que todo, me siento muy honrado de poder volver a Otakon otra vez, tiene mucho significado para mí al ser mi primera convención. También me conmueve mucho cuánta gente ha esperado mi regreso. Espero poder regresar pronto y, ojalá, hacer una gira por el país. Durante el panel de preguntas y respuestas de esta mañana le dije al público que también me gustaría visitar otras ciudades. Me gustaría aumentar mis presentaciones en el extranjero para poder venir más seguido.

Si nos guiamos por tu presentación de ayer, creo que la gente ya está emocionada por tu regreso.

T.M.Revolution: (en inglés) ¿De verdad? (risas) Bueno, ¡gracias!

¡Muchísimas gracias por tu tiempo!

T.M.Revolution: ¡Gracias a ustedes! Me alegra haberlos visto.

JaME quisiera agradecer a T.M.Revolution y a RESONANCE Media por hacer posible esta entrevista.


No te pierdas el video musical de RAIMEI:

Raimei de T.M.Revolution en VEVO.


Nota: Puede que este video no esté disponible para todos los países.

Enlaces oficiales de T.M.Revolution

Sitio web: http://www.tm-revolution.com
Twitter: https://twitter.com/TMR15
Facebook: https://www.facebook.com/tmrevolutionofficial
YouTube: https://www.youtube.com/user/tmrevolutionSMEJ/videos

Enlaces de Anisong World Matsuri

Sitio web: http://anisongworldmatsuri.com
Facebook: https://www.facebook.com/AnisongWorldMatsuri
Twitter: https://twitter.com/AnisongWorld
YouTube: https://www.youtube.com/anisongworldmatsuri
ANUNCIO

Artistas relacionados

Eventos relacionados

Fecha Evento Ubicación
  
11/08/20172017-08-11
Concierto
JAM Project, T.M.Revolution
Walter E. Washington Convention Center
Washington, DC
Estados Unidos
  
12/08/20172017-08-12
Concierto
FLOW, Yousei Teikoku
Walter E. Washington Convention Center
Washington, DC
Estados Unidos
ANUNCIO