Interview

Interview mit -OZ- in Moskau

19/07/2013 2013-07-19 04:00:00 JaME Autor: Ayme Übersetzer: Sayu

Interview mit -OZ- in Moskau

Am 29. Januar, direkt vor dem finalen Konzert ihrer Tour 「A FACT OF LIFE」~Europe Tour 2011~, gaben -OZ- eine kleine Pressekonferenz.


© MUSICA.MUSTDIE.RU
Die Band hatte sehr wenig Zeit vor dem Konzert, weswegen ihr Management vorschlug, dass das Interview in Form einer Pressekonferenz für die Repräsentanten der wichtigsten russischen Medien, die sich mit japanischer Musik befassen, gehalten werden sollte. Wir versammelten uns, um die Tour, ihre Eindrücke, die Band an sich und die Jungs im Einzelnen zu diskutieren.


Könntet ihr euch bitte unseren Lesern vorstellen?

Natsuki: Ich bin Natsuki.
Aki: Ich bin Aki, an der Gitarre.
Tama: Ich bin Tama, an der Gitarre.
Nao: Ich bin Nao, am Bass.
Zukki: Ich bin Zukki, am Schlagzeug.

Wie kam es zu dem Namen -OZ-?

Natsuki: Eigentlich war es nur die Art wie er aussieht und sich anhört. Er sieht super aus und klingt interessant. Tama schlug vor die Band so zu nennen und wir haben alle zugestimmt. So wurde der Name -OZ- geboren.

Könnt ihr uns ein bisschen über die Geschichte eurer Band erzählen?

Natsuki: 2005 spielten Aki und ich zusammen in einer anderen Band; genau wie Tama und Nao. Als sich diese beiden Bands getrennt haben, beschlossen wir alle zusammen eine Band zu gründen. Dann kam Zukki dazu; und so entstand 2005 -OZ-.

Wie kam die Idee Feuerzeuge während den Shows zu benutzen zustande?
(Die Jungs diskutieren die Frage.)

Aki: Natsuki.
Natsuki: Da gibt es diese Tradition überall in der Welt Feuerzeuge anzumachen während den Shows. Jedoch stimmt das nicht für Japan, wo es als gefährlich erachtet wird und verboten ist, um Unfälle zu vermeiden. Wir dachten das wäre eine super Idee und wollten etwas machen, was niemand zuvor getan hat. Wir mögen dieses Gefühl, wenn wir das komplette Publikum mit den Feuerzeugen sehen; es macht das Konzert einfacher und heiterer.

Ihr habt ein Foto eurer Fans mit Feuerzeugen als Cover eurer Single benutzt. Was bedeutet das für euch?

Natsuki: Während der Show, bei der das Foto gemacht wurde, haben wir in spezielles 16-seitiges Fotobuch verteilt. Man konnte dieses Fotobuch nur während diesem Live bekommen. Um diesen Tag in Erinnerung zu halten und all unseren Fans zu danken, die zu diesem Konzert kamen, haben wir das Foto als Cover unserer Single benutzt.

Warum habt ihr den Namen "Rouge" für euer neustes Album gewählt?
(alle lachen)

Natsuki: Wir haben unser erstes Album veröffentlicht und dann eine gewisse Zeit unserer Musik-Karriere hinter uns gebracht. Als die Zeit kam, das zweite Album zu veröffentlichen, wollten wir es als einen Schritt vorwärts markieren, dass wir damit auf ein neues Level steigen. Wir haben das Wort "Rouge", was "roter Lippenstift" bedeutet, benutzt, weil es wie ein Zeichen dafür ist, wenn ein Mädchen groß wird, und zu einer Frau wird. Auf die gleiche Weise wollten wir unser "groß werden" markieren, und wählten deshalb diesen Titel.

Und warum habt ihr das französische Wort "rouge" gewählt?

Natsuki: Nur weil wir so roten Lippenstift in Japan nennen. Wir haben es nicht aus irgendeinem bestimmten Grund getan.

Dies ist eure erste Welt-Tournee; was habt ihr davon erwartet, als ihr Japan vor einem halben Monat verlassen habt?

Natsuki: Wir haben erwartet, dass es ermüdender sein würde, aber es stellte sich heraus, dass es gar nicht so schwierig ist.

Ihr habt acht Länder besucht. Welches Land hat euch am meisten von Allen beeindruckt?

Aki: Deutschland, weil wir vier volle Tage dort verbracht haben und es geschafft haben, ein paar interessante Sehenswürdigkeiten zu besuchen. Sowohl Architektur, als auch die Leute in Deutschland haben uns am meisten beeindruckt. Vielleicht wegen der Tatsache, dass wir viel Zeit hatten es zu genießen.
(eine kleine Pause)
Aki (auf Englisch): Sorry. (die Jungs lachen) Aber… Russland ist super!
(sie lachen)
Aki: Wir nahmen einen Nachtzug von Sankt Petersburg nach Moskau.
Natsuki: Es war fantastisch! Wir haben nicht erwartet, dass es möglich wäre in Sankt Petersburg einzuschlafen und in Moskau wieder aufzuwachen.

Habt ihr gut geschlafen?

Aki: Ja, wir haben recht gut geschlafen!

Bestimmt gab es einige interessante und lustige Momente während dieser Tour. Könnt ihr irgendeinen davon mit uns teilen?

Alle zusammen (lachen und zeigen auf Aki): Aki!
Aki: Wir sind zum ersten Mal in Europa und sind es nicht gewohnt, dass sich Türen automatisch schließen. Man muss immer seinen Schlüssel dabei haben, um zurück zu kommen. Selbst wenn du dein Zimmer für ein paar Minuten verlässt, um zu rauchen, musst du den Schlüssel haben, um zurück zu kommen. Einmal ging ich raus und kam nicht wieder rein. Ich musste auf jemanden warten, der an mir vorbei kam, um ihn um Hilfe zu bitten. Dann, endlich, schafften wir es die Rezeption anzurufen und die Tür zu öffnen.

Heute ist der letzte Tag eurer Tour. Was wird euch davon im Gedächtnis bleiben? Was war gut und was war schlecht während diesen letzten paar Wochen?

(Die Jungs machen eine lange Pause und tauschen Blicke, Natsuki gibt die Frage an Aki, dann gibt Aki sie an Nao.)
Nao: Eh… Die wichtigste Sache war die Sprachbarriere. Die Leute in Europa verstehen kein japanisch, also war der einzige Weg mit ihnen zu kommunizieren die Musik, und die Art, wie wir auf der Bühne spielten. Wir haben einiges während dieser Tour gelernt, vor allem wie man auf verschiedene Arten Gefühle und Emotionen ausdrückt, neben Worten.

Wo wir über Leute reden, wie unterscheiden sich eure europäischen Fans von den japanischen?

Tama: Es scheint, als wären in Europa alle Leute für sich alleine, während in in Japan alle eher vereint sind.

Plant ihr mehr Konzerte in Europa zu geben? Oder vielleicht eines Tages nach Amerika zu gehen?

Zukki: Wenn sie nach uns verlangen werden wir kommen. Wir würden gerne zurück nach Europa kommen und genauso gerne nach Amerika gehen.

Was waren eure Eindrücke von Russland in einem Wort?

Natsuki: Kalt! (alle lachen) Aber…
Übersetzer der Band: Nur ein Wort! (alle lachen)
Natsuki: Es schneit auch in unserer Heimatstadt in Japan, aber der Schnee hier in Russland ist anders.
Aki: (auf Englisch) Delicious! Russisches Essen ist sehr lecker!

Was habt ihr probieren können?

Aki: Suppe, Pizza, Hühnchen, Latte…
Natsuki: VODKA!
Alle (lachen): Oooooh!!! Vodka!!! Nao hat viel getrunken.
Aki: Gestern hat er viel im Zug getrunken: Vodka - Wasser - Vodka - Wasser - Vodka - Bier…

Euer Konzert in Sankt Petersburg letzte Nacht, wie lief es? Was war euer Eindruck?

Natsuki: Das Publikum schrie "A-RI-GA-TOU"! Das ist das erste Mal, dass wir das gesamte Publikum "arigatou" schreien hörten! Wir waren davon sehr berührt.

Was denkt ihr über eure russischen Fans? Manche sagen, dass russische Fans sehr verrückt und wild sind.

Natsuki: Es ist nicht so, dass die Fans verrückt oder durchgedreht sind; sie genießen nur das Konzert.

Und was ist mit -OZ-? Seid ihr verrückt genug? Habt ihr irgendwas Außergewöhnliches für heute Nacht geplant? Von der Bühne zu springen zum Beispiel?

Natsuki: Ooooh... Nein, für heute haben wir nicht vor stage diving zu machen, weil die Bühne recht hoch ist... (wechselt zu Englisch) But... BUT... I don’t know. (Zurück zum Japanischen) Wir werden sehen, wie es läuft, vielleicht machen wir irgendwas. (Spricht wieder Englisch) Every day, every stage... crazy.

Könnt ihr bitte ein paar Worte über jedes Bandmitglied sagen? Lasst uns mit Nao anfangen.

Aki: (auf Englisch) Nice guy! Er hat lange Haare.
Natsuki: (auf Englisch) Weak! Er fängt sich leicht Erkältungen ein. Er spielt super Bass.
Aki: Er ist lieb zu allen. Und er ist sehr lässig.

Nao, da sind eine Menge Fotos von Essen in deinem Blog. Ist das deine Passion?

Nao und Aki (zusammen): Ja!
Aki: Er liebt es zu essen. Sein Lieblingsessen ist Ramen und Curry.
Natsuki: Er isst es tonnenweise!

Hast du Essen aus Japan mitgebracht?

Nao: Ja, Misosuppe, Nudeln...

Und jetzt, ein paar Worte über Zukki.

Natsuki: Er ist ein Genie!
(Unser Übersetzer übersetzte es ins Russische. Natsuki wiederholte dieses Wort, wie es auf Russisch klang und die Jungs fingen an zu lachen. Dann erklärte Natsuki, dass es auf Russisch genauso klingt wie das japanische Wort für „comedy“.)
Aki: Gewissermaßen... Und er ist sehr blass, wie Russen.

Zukki redet immer wenig während Interviews. Es scheint, als wäre er sehr schüchtern.

Natsuki: Ich glaube wir haben ihn ein bisschen verzogen. Wir behandeln ihn immer wie unseren jüngeren Bruder.

Was ist mit Aki?

Zukki: Aki ist ein Leader!
Natsuki: Comedy! (alle lachen) Er ist ein Komiker... Und er ist eine sehr interessante Person. Er heitert uns immer auf und versetzt uns in gute Laune.

Und jetzt ein paar Worte über Tama.

Natsuki: Er trinkt gerne Sake und Bier.
Aki: Ich denke, er hat das beste Ohr für Musik.
Natsuki: Einmal verwechselte er sein Handy mit seiner Geldbörse. Er holte es raus, entfernte den Akku und versuchte Geld raus zu holen.

Und zum Schluss - Natsuki.

Nao: Nichts zu sagen.
(Jeder lacht, dann machen sie eine lange Pause um nachzudenken.)
Zukki: Er ist der Ernsteste.
Aki: (auf Englisch) "IT-boy". Er mag Computer sehr gerne.
Zukki: Ich kann mich an nichts Gutes an ihm erinnern (alle lachen).
Natsuki: Du bist grausam!
Zukki: Ich kann nichts Schlechtes sagen, und ich will nichts Gutes sagen.
Alle: Er denkt er hätte die längsten Beine (alle lachen).

Vielen Dank! Und viel Glück für das Konzert!

Alle zusammen: Danke!


JaME möchte der DMC Konzert Agentur und dem Band-Management für die Organisation dieses Interviews, -OZ- für ein interessantes Gespräch und den Übersetzern für ihre Hilfe bei der Übersetzung danken. Speziellen Dank an die Seite MUSICA.MUSTDIE.RU , für die Erlaubnis, die Fotos zu benutzen.
WERBUNG

Zugehörige Künstler

Zugehörige Veröffentlichungen

Album CD + DVD 2010-11-10 2010-11-10
-OZ-
Album CD 2010-11-10 2010-11-10
-OZ-
WERBUNG