Interview

Versailles -Philharmonic Quintet- von A bis Z

23/01/2009 2009-01-23 12:00:00 JaME Autor: Jess & Jane Übersetzer: Geisha

Versailles -Philharmonic Quintet- von A bis Z

Am Tag vor ihrem Auftritt auf der Anime USA beantworteten Versailles -Philharmonic Quintet- unsere Fragen von A bis Z.


© Versailles
Mit einem frisch erweiterten Bandnamen trafen Versailles -Philharmonic Quintet- bereits zum zweiten Mal in diesem Jahr in den USA ein, um auf der Anime USA Convention aufzutreten, sowie ein Solokonzert in New York zu geben. Am ersten Tag der Convention machte die Band etwas Platz in ihrem dicht gefüllten Terminkalender, um für Euch (beinahe) alles von A bis Z zu beantworten.

Anime USA: Was haltet Ihr von der Convention?

Alle: Das würden wir gerne wissen, denn wir haben bisher noch nichts gemacht! (allgemeines Gelächter)

Beauty: Was war das Schönste, das Ihr jemals gesehen habt?

TERU: Wir!
Jasmine You: Ja, wir!
YUKI: Wir sind die schönste Band der Welt! (allgemeines Gelächter)

Seid Ihr Euch alle einig?

Alle: Ja!

Concert: Habt Ihr irgendwelche Rituale, die Ihr vor oder nach einem Konzert abhaltet?

KAMIJO: Eigentlich nicht. So gerne wir das hätten, aber unsere Frisuren, unser Make-up und das Anlegen der Kostüme nimmt unsere gesamte Zeit in Anspruch.

TERU: Wenn ich mit dem Make-up fertig bin, höre ich Musik und stelle mir vor, wie das Konzert wohl wird.

HIZAKI: Bei mir ist es genau umgekehrt. Ich versuche mich zu konzentrieren und zu entspannen.

Death: Warum ist der Tod eins der Themen in Eurer Musik? Gibt es dafür einen bestimmten Grund?

KAMIJO: Um über das Leben nachdenken zu können, muss es den Tod geben.

English: Ihr verwendet sowohl Englisch als auch andere Sprachen.

KAMIJO: Ja.

Was reizt Dich daran, in Deinen Texten eine fremde Sprache zu benutzen?

KAMIJO: (denkt nach) Vielleicht ist meine Aussprache nicht so gut, und vielleicht kenne ich die Sprache oder die Bedeutung eines Wortes nicht, aber das Bild, das eine andere Sprache heraufbeschwören kann, dieses Bild ist Teil des Sounds.

Fast Food: Liebe oder Hass?

Alle: Fast Food? (alle schauen HIZAKI an)
HIZAKI: Kentucky Fried Chicken! KFC!

Gift: Was war das unvergesslichste Geschenk, das Ihr je bekommen habt?

HIZAKI: Ein Stern namens Versailles.

Ein Stern am Himmel?

Alle: Ja, unsere Fans haben einen Stern nach uns benannt.

HIZAKI: Erzähl uns etwas über HIZAKI!

HIZAKI: Was? (lacht) Etwas Bestimmtes oder was mir gerade einfällt?

Was Dir gerade einfällt.

HIZAKI: Ähm... (nervös) Könntet Ihr mir einen Themenkreis vorgeben? (lacht)

Zum Beispiel was Du in Deiner Freizeit machst?

HIZAKI: Ich komponiere gerne Musik!

Internet: Was denkt Ihr über das Herunterladen von Musik?

KAMIJO: Wenn es nicht legal ist, dann mag ich es nicht. Legale Downloads sind natürlich gut, aber wir möchten, dass unsere Fans auch das Artwork der CD sehen.

Jasmine You: Erzähl uns etwas über Jasmine You!

Jasmine You: Was soll ich erzählen? (lacht)

Was Dir gerade einfällt!

Jasmine You: Jedesmal wenn ich ein Bad nehme, tue ich Jasmin-Extrakt ins Badewasser.

KAMIJO: Erzähl uns etwas über KAMIJO!

KAMIJO: Über mich? Ich bin der Prinz für alle Mädchen dieser Welt. (allgemeines Gelächter).

Language: Etwas, das Ihr oft sagt.

KAMIJO: Bonjour!
YUKI: Heavy Metal! (macht eine Pommesgabel mit der Hand)
Jasmine You: Ich bin Jasmine You!
HIZAKI: (auf Englisch) Come here!
TERU: (hat nicht aufgepasst) Was war die Frage? (allgemeines Lachen)

Etwas, das Du oft sagst.

TERU: Einen Augenblick bitte! (lacht)

Magic: Warum habt Ihr angefangen, während Eurer Konzerte Zaubertricks vorzuführen?

KAMIJO: Ja, warum wohl? (lacht)
Jasmine You: Das ist ein Hobby von mir.

"NOBLE": Was denkt Ihr über die bevorstehende Veröffentlichung Eures Albums in den USA?

HIZAKI: Das ist eine sehr grosse Ehre.

Opportunity: Wozu hättet Ihr gerne Gelegenheit in den USA?

KAMIJO: Eine lange Tour durch viele Konzerthallen.

Philharmonic Quintet: Ihr habt einen Wettbewerb veranstaltet, bei dem Eure Fans Vorschläge für Euren neuen Namen einschicken konnten. Warum habt Ihr Euch gerade für diesen entschieden?

KAMIJO: Philhamonie bedeutet Orchester und Quintett bedeutet fünf. Wir fünf zusammen sind ein Quintett, aber um philharmonisch zu sein, also ein komplettes Orchester, dazu brauchen wir unsere Fans. Zusammen sind wir also ein Philharmonic Quintet.

Question: Etwas, das Ihr Euch immer gefragt oder über das Ihr nachdedacht habt.

KAMIJO: Ich habe immer gedacht, dass ich mehr Leute kennenlernen möchte.

Reliable: Wer von Euch, denkt Ihr, ist am verlässlichsten?

KAMIJO: Kommt darauf an, worum es sich handelt. Kunst und Styling, YUKI. Bandsound und musikalisches Arrangement, HIZAKI und ich. TERU ist jemand, der uns alle im Auge behält. Jasmine You ist gut in Sachen Kommunikation.

Season: Was ist Eure liebste Jahreszeit und warum?

KAMIJO: Winter, weil ich Schnee mag.
Jasmine You: Ebenfalls Winter.

Warum?

Jasmine You: Weil ich unterschiedliche Jacken tragen kann, zum Beispiel Lederjacken und Pelzmäntel!
YUKI: Ebenfalls Winter, weil ich heisses Wetter nicht mag. (lacht)
TERU: Frühling, weil ich im Frühling Geburtstag habe!
HIZAKI: Sommer.

Warum Sommer?

HIZAKI: Ich wollte nur etwas anderes sagen als die anderen! (allgemeines Lachen)

TERU: Erzähle uns etwas über TERU!

TERU: Ich bastle gerne.

Unique: Was macht das Versailles -Philharmonic Quintet- einzigartig?

KAMIJO: Der Sound und das Styling jedes einzelnen Bandmitglieds zusammen und alles andere an uns macht uns einzigartig.

Versailles -Philharmonic Quintet-: Wo seht Ihr Euch in drei Jahren?

KAMIJO: Ich wäre gerne in einem Feld, wo alle unsere Fans uns sehen können, wenn wir zurück nach Amerika kommen.

YUKI: Erzähle uns etwas über YUKI!

YUKI: Ich kann auf Kommando weinen!
Alle: (beeindruckt) Echt? Wow.

Zodiac: Passt Eure Persönlichkeit zu Eurem Sternzeichen?

HIZAKI: Wir wissen nicht viel über Sternzeichen, aber unsere Blutgruppe? Die passt bei uns allen. (lacht)

Vielen Dank!

Alle: Danke!

JaME dankt Tainted Reality, AnimeUSA und Versailles -Philharmonic Quintet- dafür, dass sie uns dieses Interview ermöglicht haben.
WERBUNG

Zugehörige Künstler

WERBUNG

JaME ist eine mehrsprachige Informationswebsite und Datenbank über japanische Musik. Keiner der auf dieser Website veröffentlichten Artikel wird für kommerzielle Zwecke genutzt. Obwohl wir uns größte Mühe geben, die Korrektheit der Informationen bei JaME sicherzustellen, könnte die Website unabsichtlich technische Ungenauigkeiten oder Tippfehler enthalten. JaME übernimmt keine Verantwortung für Fehler auf dieser Website oder auf Websites, die von hier aus verlinkt sind oder auf die Bezug genommen wird. Falls Sie als User das JaME-Team über Ungenauigkeiten oder Fehler auf dieser Website informieren möchten, nutzen Sie bitte das Kontaktformular.

JaMEは日本の音楽を専門とした多言語の音楽情報とデータベースサイトです。当サイトに掲載されている記事は営利を目的としておりません。JaMEに掲載される情報の正確性には最大限の注意を払っておりますが、故意ではない技術的な誤りや、誤字脱字がサイト内に含まれている可能性があります。JaMEがリンクしている、またはリンクされているサイト上にある誤りや見落としに対してJaMEは一切の責任を負わないものとします。JaMEのユーザーの方で掲載内容の訂正や修正のご希望がある場合は、コンタクトフォームより当サイトの担当チームまでご連絡下さい。

JaME © 2004-2024 Japanese Music Entertainment - Alle Rechte vorbehalten