Entrevista

Entrevista com o Papillon no PMX

03/12/2009 2009-12-03 21:35:00 JaME Autor: Andrea Tradução: Paula

Entrevista com o Papillon no PMX

Após falar com Papillon no PMX em Los Angeles, descobrimos alguns fatos bem surpreendentes sobre as duas garotas, os seus shows e a cena de idols indie.


© Papillon
Apresentadas pela CURE, o Papillon estiveram na edição do PMX deste ano em Los Angeles para promover a nova revista da CURE sobre idols indie, a CURE Mani. Conseguimos bater um papo com elas na noite seguinte à sua primeira apresentação no exterior para fazer algumas perguntas às duas garotas sobre como elas são, sobre os seus shows e a cena de idols indie. As respostas que recebemos das garotas aparentemente meiguinhas e estilosas acabaram nos surpreendendo bastante.



Por favor, apresentem-se e apresentem o Papillon.

Nagi: Meu nome é Nagi, mas o meu apelido é “Nagi-tea” (“chá Nagi”). Sou a cantora que fica no lado direito do palco ou no lado esquerdo, visto da plateia. Geralmente nós bebemos no palco, mas desta vez não pudemos porque o público era menor de idade, então a nossa apresentação foi bem mais comportada do que o normal. A nossa música é bem pop e divertida.

Miri: Meu nome é Miri, o meu apelido é “Miri-tea” (“chá Miri”) e sou a cantora que fica no lado oposto a ela. Somos idols, mas a nossa música e as nossas apresentações, na verdade, são mais agressivas do que meiguinhas e fofinhas. São mais masculinas. (risos)

Por que vocês escolheram o nome ”Papillon”?

Nagi: Ele significa “borboleta” em francês. Na verdade, nós trabalhávamos como hostess em uma boate. No Japão, as hostess também são conhecidas como “Borboletas da Noite”, por isso tiramos “borboleta” daí e usamos a palavra em francês.

Vocês se conheceram no trabalho ou em outro lugar? O que atraiu vocês uma à outra para formar uma dupla?

Nagi: Nós nos conhecemos através de amigos em comum. Nós duas gostamos de música visual kei e íamos a shows juntas. Eu me tornei uma idol antes da Miri e tinha uma dupla com outra garota, mas ela não era tão boa. Então eu decidi me separar dela e procurar uma nova parceira. Como eu estava sempre com a Miri, íamos a shows e fazíamos muitas coisas juntas, eu perguntei para ela se ela queria formar uma dupla comigo.

Além de ir a shows juntas e passar tempo juntas, as suas personalidades também são parecidas?

Miri: A nossa maior semelhança é o fato de que gostamos da mesma banda.

Qual banda?

Miri e Nagi: Nightmare.

Miri: Nightmare foi o nosso principal ponto em comum. Além disso, os japoneses são interessados em grupos sanguíneos e acreditam que, se duas pessoas são do mesmo grupo sanguíneo, elas terão uma boa afinidade. Apesar da Nagi e eu sermos do mesmo grupo sanguíneo, as nossas personalidades são diferentes. A Nagi é mais extrovertida e simpática, já eu sou mais tímida.

Nagi: Sim, é verdade. Apesar das nossas personalidades serem um pouco diferentes, fazemos tudo juntas e ao mesmo tempo. Às vezes até dizemos as mesmas palavras ao mesmo tempo. Nós nos complementamos.

Miri: Às vezes eu começo a cantar uma música do rádio e aí, sem perceber, a Nagi canta a mesma música ao mesmo tempo.

Então isso facilita cantar juntas no palco?

Nagi e Miri: Sim, exatamente.

Vocês poderiam explicar o significado da palavra idol para os seus fãs estrangeiros? Como é a cena idol no Japão?

Nagi: Há alguns anos atrás, qualquer garota meiguinha era uma idol, mas a definição de idols evoluiu e agora uma idol pode fazer mais do que simplesmente parecer bonitinha. Hoje em dia, espera-se mais de uma idol como saber cantar, dançar e fazer outras coisas. Uma idol é como a imagem perfeita de uma mulher.

Miri: As idols geralmente têm algo em especial ou alguma característica única. Como bebemos muito, os nossos amigos nos chamam de “sake idos” ou “sakedo”. Há algumas que gostam de minhocas e insetos, por isso são chamadas de “mushido” (inseto em japonês é “mushi”).

Nagi: O estilo de vida de uma idol era um pouco mais restrito antigamente, mas agora é bem menos limitado. Uma idol pode fazer o que quiser para destacar-se. Nós do Papillon, bebemos.

Qual é a sua bebida preferida?

Miri: Nós sempre bebemos cerveja, mas...

Nagi: Mas se queremos beber rápido, escolhemos tequila ou soju. Nós bebemos porque ficamos nervosas no palco. Beber álcool é só parte do show. Primeiro nós bebemos, depois cantamos e dançamos.

Quais são as influências do Papillon?

Nagi: Nossas influências são as bandas de visual kei e o estilo delas. Nunca tivemos muito interesse nas idols, por isso as nossas apresentações no palco são mais parecidas com as apresentações de bandas de visual kei e não de idols comuns.

Miri: Após nos tornarmos idols, começamos a prestar mais atenção em outras idols. Nossos fãs também nos dão sugestões sobre o que fazer no futuro.

Quanto tempo dura a preparação das suas apresentações?

Miri: As músicas já foram compostas; já as letras, às vezes são escritas pela Nagi ou por mim. Quanto às coreografias, temos alguém que nos ensina. Ainda estamos tentando aperfeiçoar e melhorar as nossas apresentações cada vez mais.

Nagi: Nós tentamos interagir com o público.

Quando fazem o público dançar com vocês, por exemplo?

Nagi: Sim, a plateia começa a dançar conosco. Nós até começamos a inventar danças junto com eles.

Miri: Além disso, às vezes as plateias japonesas gritam os nossos nomes. Às vezes os garotos gritam mais alto ainda do que nós! (todos riem) Eles realmente ficam bem animados, às vezes mais do que nós no palco.

Nagi: Nagi!Nagi!Nagi!Nagi!Nagi-tea!

Cure Media USA: Alguns fãs delas até vieram do Japão para vê-las.

Nagi: Sim, um deles até comprou trinta ou quarenta revistas Cure Mani para dar de presente para os amigos dele ou para outros fãs!

O que os fãs podem esperar das futuras apresentações do Papillon?

Nagi: No Japão, já estamos envolvendo mais os fãs nas apresentações. Nos Estados Unidos ou em outros países, gostaríamos de animar ainda mais o público e fazer com que mostrem mais entusiasmo. O nosso CD é só um CD, mas principalmente no Japão, a nossa vida é mais animada, barulhenta e divertida. Gostaríamos que o nosso público aproveitasse mais a nossa vida.

Miri: Como o nosso stage dive.

O que? Sério?

Miri: Sim. Nos nossos shows, nós fazemos mosh e stage dive. Só que não pudemos fazer isso aqui porque não tínhamos certeza do que esperar.

Nagi: O nosso público até tenta furar a barreira de segurança e subir no palco para cantar conosco. Eles ficam tão empolgados, por isso nos divertimos muito.

Isso é algo surpreendente ou vocês contam com este tipo de coisa?

Nagi: Depende de onde nos apresentamos ou de quem vem ao show, mas geralmente são as mesmas pessoas que fazem as mesmas coisas.

Miri: Às vezes eles até tomam o microfone de nós e tentam cantar. Ou fazem coisas como mostrar as partes íntimas, mas esses fãs são homens.

Mesmo mais comportado, como foi o show no PMX comparado aos seus shows no Japão?

Nagi: Esta foi a primeira vez que nos apresentamos como Papillon nos Estados Unidos. Geralmente, os fãs americanos se animam muito rápido e, mesmo sem nunca nos ter visto antes, estavam bem empolgados. Normalmente, os fãs japoneses gostam de nos observar na primeira vez e ficam mais entusiasmados quando nos vêem novamente.

Para terminar, por favor mandem uma mensagem para os nossos leitores.

Miri: Foi a primeira vez que nos apresentamos fora do Japão, por isso eu estava um pouco preocupada porque não sabia qual seria a reação do público americano. Mas a plateia estava tão animada e todos foram muito simpáticos, então me diverti muito. Se eu tivesse mais uma oportunidade de voltar para os Estados Unidos ou ir para a Europa ou a outros países, adoraria cantar por lá, por isso nos apoiem.

Nagi: Sou a editora-chefe da nova revista Cure Mani e, como tal, estou fazendo coisas como live reports e entrevistas para essa revista idol. Por isso, sei muito sobre idols indie; apesar de não serem tão conhecidas no Japão, fazem parte da cultura pop japonesa. Realmente gostaria que as pessoas conhecessem mais sobre as idols porque elas sabem cantar, dançar e têm muito talento. Quero que as pessoas que vivem em outros países conheçam mais sobre a cena das idols indie do Japão.



Vocês podem encontrar o perfil do Papillon no MySpace aqui. O single infinity estará disponível na loja virtual da Cure, a Cure online shop.

O JaME gostaria de agradecer ao Papillon, à Akie pela tradução e à Cure Media USA pela oportunidade de fazer esta entrevista.
ANúNCIO

Artistas relacionados

ANúNCIO