Entrevista

Coletiva de Imprensa e Entrevista com An Cafe no México

20/04/2015 2015-04-20 00:01:00 JaME Autor: Mariana "Wicky" Ruiz Tradução: LauTakashi

Coletiva de Imprensa e Entrevista com An Cafe no México

Horas antes de seu terceiro show no México, o JaME teve a oportunidade de conversar com o An Cafe em sua coletiva de imprensa e, mais tarde, em uma entrevista exclusiva.


© JaME - Maria Fernanda Paula Terrazas
Depois do lançamento de seu último single, Mosou mo mou sorosoro, a banda popular de Harajuku dance-rock, An Cafe retornou ao México após dois anos para tocar para seus fãs pela terceira vez. O JaME participou de uma conferência de imprensa pré-show com a banda.

A banda foi formada em 2003. Como ela foi formada e como vocês escolheram este nome?

miku: Bou, ex-membro do An Cafe, adora cavalos e é por isso que o nome da banda é An Cafe.

Sabemos que esta não é a primeira vez que vocês visitam o México, mas queremos saber o que vocês acham sobre o país e seus fãs?

miku: No México, tudo é muito barato e eu gostaria de fazer um passeio por aqui.

Lemos que vocês terão uma longa estadia no país. Se isso for verdade, que lugares gostariam de visitar?

miku: Nós já visitamos as pirâmides de Teotihuacán e um mercado, então desta vez, queremos visitar um mercado de rua ou outro tipo de mercado.

O que vocês acham da abertura que outros grupos japoneses tiveram com o México?

miku: Nós desejamos que haja oportunidade para que façamos um evento com bandas exclusivamente japonesas neste país.

Queremos saber se vocês tiveram alguma inspiração com a música de nosso país ou se vocês fizeram alguma que fale sobre suas três visitas ao México?

kanon: Ontem jantamos em um típico restaurante mexicano. Nós ouvimos música mexicana lá, e gostamos.

An Cafe já fez turnê pela Europa e América latina várias vezes. Na opinião de vocês, o que distingue os fãs mexicanos dos de outros países?

An Cafe: A língua! (risos). O que difere os fãs mexicanos é a paixão que eles têm.

Vocês poderiam nos contar sobre o que a banda vem fazendo desde a última vez que veio ao nosso país? Que novidades vocês têm para o público desta vez?

miku: A última vez que viemos ao México foi há dois anos, e uma das maiores diferenças é que agora nós estamos mais experientes já que fizemos mais shows.

Quais as mudanças vocês observaram no visual kei japonês desde o início?

miku: Antes, a maioria dos cantores de visual kei tinha um estilo mais lisinho, agora todos têm cabelo encaracolados como o do Yu-ki. (risos)

Teruki: No começo, o visual kei tinha letras sombrias e violentas, mas agora está mudando para algo mais colorido. Essa é uma das maiores diferenças do gênero na atualidade.

Teruki, você tem um blog há muitos anos e disse que não usaria o Twitter por causa do espaço pequeno para escrever, mas agora você está usando. Como você acha que essa rede social tem sido útil para se comunicar com seus fãs e partilhar as músicas do An Cafe? Você gosta mais do que escrever no blog?

Teruki: Eu tinha meu blog no Ameba porque gosto de escrever sobre diversos assuntos; é por isso que não usava o Twitter. Eu comecei a usá-lo e percebi que poderia ter uma comunicação mais próxima com os fãs, então mudei de ideia. Agora eu realmente gosto dele.

Qual é o melhor presente que vocês receberam dos fãs?

miku: Uma carta escrita para mim, porque estava em japonês e dava para notar que o fã havia levado muito tempo para fazer.

Yu-ki: Eu realmente gostei de um desenho feito em estilo manga, mas também um misto de estilos mexicanos e japoneses.

kanon: O que mais gostei foi uma figura de bronze que me foi dada e ainda tenho.

Teruki: O que eu mais gostei foi um pendrive USB que me deram da primeira vez que vim ao México. Quando eu cheguei no Japão e olhei seu conteúdo, encontrei muitas fotos do Mexican cafekko. E gostei muito.

takuya: Tequila! (risos)

De todas as canções que vocês compuseram, qual é a sua favorita?

Teruki: Meguri aeta kiseki.

Yu-ki: Darling.

Miku: Snow Scene.

Kanon: Mosou mo mou sorosoro.

takuya: Juryoku Scandalous.

Vocês têm um monte de fãs ao redor do mundo e muitos deles aprenderam japonês devido a suas músicas, e também querem visitar o Japão. Em sua opinião, que lugares do Japão os estrangeiros devem conhecer?

Teruki: Chiba, cidade de kanon, porque tem muita natureza e você pode fazer muitas atividades como andar de bicicleta.

Yu-ki: Eu recomendo Chinatown porque eu gosto de comer lá.

miku: Minato, Yokohama e Kobe, porque têm muitos portos e eu gosto muito deles.

kanon: Ueno e Asakusa, porque há muitos estrangeiros e os serviços são muito bons lá.

takuya: Kyoto, porque você pode sentir totalmente a história do Japão.

Nós já sabemos que vocês gostam de música mexicana. Vocês poderiam fazer uma colaboração com algum artista mexicano?

(miku começou a cantar uma parte de uma canção em espanhol)

Mais uma vez, por favor...

(miku cantou mais uma vez em espanhol, mas ninguém na sala conseguiu reconhecer a canção)

miku: Nós não conhecemos o nome do artista, mas gostaríamos de fazer um dueto com quem quer que seja que tenha feito esta música que cantei. (risos).

Vocês são gamers? Qual o jogo preferido de vocês e quanto tempo vocês passam jogando?

takuya: Final Fantasy IX.

kanon: Monster Hunter. Eu tenho mais de 500 horas de jogo.

Yu-ki: Eu gosto de Minecraft. Eu não tenho jogado há muito tempo, mas eu realmente gosto dele.

miku: Super Mario 2. Eu tenho 500 horas de jogo, apesar de que eu não o terminei já que é difícil. (risos)

Teruki: Eu gosto de jogar em portáteis. Agora eu tenho um iPhone e antes eu tinha um celular onde eu jogava Puyo Puyo, e eu joguei muito.

kanon, você desenvolveu um jogo chamado “Pinky☆distortion” que só teve a primeira parte. O que aconteceu com este projeto?

kanon: Não teve uma segunda parte porque os meus colegas de trabalho não continuaram a desenvolvê-lo.

Sendo esta sua terceira vez no México, quais palavras em espanhol vocês aprenderam?

Teruki: Gracias (obrigado).

Yu-ki: ¡Hola! (Olá!).

miku: Te amo.

kanon: Adiós (Adeus).

takuya: Todo mundo já disse as que eu conheço.

Tequila, takuya, tequila!

takuya: Tequila? (risos de toda a banda)

Depois de viajar 15 horas de avião, como vocês se sentem sabendo que fãs mexicanos vão a shows no Japão?

Teruki: Nós somos muito gratos. Muito obrigado por fazerem esta viagem.

kanon, Kanon Wakeshima recentemente se apresentou no México e ela falou sobre sua colaboração no kanon×kanon. O que você acha dela e como foi trabalharem juntos?

(Os outros membros da banda começaram a fazer piadas sobre isso e miku brincando fez um gesto de coração com a mão)

kanon: Eu não sabia que a Kanon Wakeshima tinha vindo ao México, mas eu acho que ela é muito talentosa e é uma grande pessoa.

Vocês poderiam mandar alguma mensagem aos seus fãs que estão esperando por vocês a noite?

Teruki: Muito obrigado por terem vindo, nós viemos de longe para ter um grande momento com vocês.

Yu-ki: Nós viemos de longe para passar um tempo divertido com vocês.

miku: Eu quero que as pessoas se divirtam e desfrutem deste show como nunca antes.

kanon: Apesar de espanhol e japonês serem muito diferentes, eu sinto que os fãs e nós somos como uma família. Eu quero me divertir junto com vocês. Quero que quando os fãs voltem para a casa, eles retornem com seus corações cheios de An Cafe.

takuya: Nós não mudamos desde a última vez que viemos aqui a dois anos atrás. Porém, nós evoluímos nosso nível e vamos mostrar isso no show. Espero que os fãs se divirtam muito.


Isso concluiu as perguntas na coletiva de imprensa. Mais tarde, An Cafe reuniu-se com o JaME para responder a mais algumas perguntas em uma entrevista mais convencional.


Mais uma vez, bem-vindos ao México. Como vocês se sentem sobre visitar os caffeko mexicanos e os cafe-os pela terceira vez?

miku: Obrigado! Toda vez que viemos ao México, nós sentimos que voltamos para nossa família, a nossa casa.

Vocês podem nos contar um fato divertido sobre o membro que está a seu lado?

(Todo mundo se virou para Teruki e riram um pouco porque ele estava no canto, e o intérprete disse para ele falar sobre Takuya, que estava do outro lado).

miku: Yu-ki é um pouco estranho e quando ele está atrasado diz coisas estranhas.

kanon: Uma vez miku foi à praia e teve a infelicidade de pisar em excrementos (risos).

miku: Por que você contou isso? (risos)

Teruki: Algo interessante? Nós temos uma regra no An Cafe que diz que você não pode se atrasar. Se você chegar atrasado, tem um tipo de prenda, como escrever no blog... E takuya sempre tem que escrever pelo atraso. (risos)

takuya: kanon está sempre atrasado, mas ele nunca pede desculpas. Mas já que ele é uma boa pessoa, nós sempre lhe perdoamos tudo.

Yu-ki: Teruki não gosta de smartphones e ele não os usava, mas gradualmente começou a usar e agora coleciona várias cases para ele.

Esta é a terceira vez que vocês estão no México. Que surpresas prepararam para esta ocasião?

miku: Dessa vez, nós preparamos um MC muito engraçado em que falamos muito em espanhol.

Teruki: (em espanhol) Muito, muito!

Recentemente vocês lançaram o single Mosou mo mou sorosoro. Podem nos contar qual foi a inspiração para essa canção?

miku: Fizemos essa música pensando em pessoas que não podem se expressar abertamente, aquelas que não podem se queixar e suportam tanto até que explodem. Essa é a ideia por trás da música.

Se vocês pudessem descrever o An Cafe em uma palavra, qual seria?

miku: (em inglês) Lar.

takuya: Positivo.

kanon: (em inglês) Identidade.

miku: E em japonês? (risos da banda)

miku: Eu vou mudar... (em inglês) teoria.

(Yu-ki mencionou uma palavra em japonês até que miku sugeriu “família”)

Yu-ki: Família. (risos)

Teruki: Eu vou escolher a mesma palavra que miku - lar (em inglês).

Em 29 de novembro, vocês vão se apresentar no [stylish wave generation’14] com vários artistas. Quais outros artistas vocês gostariam de dividir o palco?

miku: Stylish wave generation? Com…
NOCTURNAL BLOODLUST, v[NEU], Arlequin

miku: Sim… v[NEU], Arlequin, BORN… Quantas bandas serão?

Teruki: Com v[NEU], porque tocamos com eles antes e somos amigos.

miku: (para Yu-ki) X JAPAN! (risos). A maioria das bandas que vão se apresentar no evento são amigos nossos, então prefiro não escolher um.

kanon: Com o BORN.

takuya: Também com v[NEU], porque nós nos conhecemos muito bem.

Finalmente, vocês poderiam mandar uma mensagem a todos os leitores do JaME na América Latina e em todo mundo?

Teruki: Estamos muito felizes por virmos ao México, desta vez, e nós gostaríamos de fazer uma turnê mundial e visitar vários países da América Latina novamente. Obrigado por seu apoio!

Yu-ki: Nós nunca pensamos que poderíamos viajar para muitos países, por isso quero agradecer aos fãs por sempre nos apoiar todas as vezes que vamos.

miku: Obrigado por sempre nos apoiar. Se há alguma razão para que possamos chegar a tantos países da América Latina e do mundo é porque nossos fãs estão sempre lá para nos apoiar. Obrigado!

kanon: Quando vi as informações sobre a nossa última turnê mundial, a primeira coisa que procurei foi se não haveria uma turnê latino-americana, porque eu gosto de vir aqui.

takuya: Eu gosto de viajar para vários países para obter inspiração para futuros trabalhos e canções.

Muito obrigado e boa sorte!

An Cafe: Obrigado! (em espanhol)


JaME gostaria de agradecer ao An Cafe, LoveJapan Entertainment e seus intérpretes por tornarem esta entrevista e coletiva de imprensa possível.
ANúNCIO

Galeria

Artistas relacionados

Lançamentos relacionados

Single CD + DVD 2014-09-24 2014-09-24
An Cafe
Single CD + DVD 2014-09-24 2014-09-24
An Cafe
Single CD 2014-09-24 2014-09-24
An Cafe

Eventos relacionados

Data Evento Local
  
20/11/20142014-11-20
Show
An Cafe
El Plaza Condesa
Mexico city
México
ANúNCIO