Dobly, Rica Minami и SOMA на J-Culture Con в Дерби, Великобритания

интервью - 12.12.2010 03:01

Каждый исполнитель, выступавший на ежегодном мероприятии J-Culture Con, дал JaME короткое интервью.

Dobly

За несколько минут до выступления "нео-шугейз" дуэт рассказал о своем музыкальном стиле, жизни в Лондоне и о том, почему японские группы оказывают влияние на публику, в то время как другие этого не делают.


Не могли бы вы представиться?

Rie: Я Rie из Dobly, вокалистка и гитаристка.

Hide: Я Hide из Dobly, в основном играю на барабанах. Мы начинали как фолк-дуэт, но теперь играем с живым аккомпанементом.

Rie: Также иногда он играет и на акустической гитаре, мы вместе пишем песни.

Как вы выбрали название Dobly?

Hide: Оно из фильма "Это - Spinal Tap!". Девушка вокалиста, ну, она не в группе, но она приходит на сходки группы и иногда болтает. Sony выпускает Dolby, систему подавления шумов, и она говорит: “Почему бы вам не записать песни с Dobly?” Она пыталась сказать "Dolby", но у нее получилось “Dobly”, а потом все остальные, типа, "Что?". (смеется)

Rie: Мы взяли его только потому, что нам нравится этот фильм.

Как вы познакомились?

Rie: Не помню.

Hide: Ну, она не помнит, хотя играла с моим приятелем. Я пришел на репетицию, и мы познакомились через общих друзей.

Rie: В то время мой вкус менялся. Мне хотелось больше акустической музыки, более ограниченной музыки, и Hide предложил организовать фолк-дуэт.

Hide: Да, мы были фолк-дуэтом.

Rie: Именно этого мне тогда хотелось, но также я играла и в группе из трех участников.

Не могли бы вы описать свой музыкальный стиль?

Hide: Трудная задача, но…

Rie: Фолк, а на данный момент шугейз.

Hide: Немного успокаивающий, шугейзовый, (смеется) может, "нео-шугейз". Как хотите, так и называйте. Да, на него немного повлиял шугейз.

Кто на вас повлиял из японских и западных исполнителей?

Hide: Ну, я не уверен на счет влияний, но нам обоим нравится Ник Дрейк.

Rie: И My Bloody Valentine. Из японцев я почти никого не знаю.

Вам когда-нибудь было сложно смешивать столько разных жанров?

Hide: Нет, ну, на самом деле сложно подогнать песню под какую-то категорию, да? Если подумать, то это хорошо...

Rie: Мы не в курсе о смешении жанров, мы просто придерживаемся того, что нам нравится.

Почему вы решили обосноваться в Великобритании, а не в Японии?

Hide: Почему... Ну, мы уже довольно долго прожили в Лондоне, нам нравится стиль Лондона. Здесь есть клубы, система отличается от японской, и эта система мне нравится.

Rie: Люди приходят послушать группы более независимо.

Hide: И даже если ты просто заскочил в клуб, публика будет очень-очень дружелюбной.

Rie: Она реагирует искренне.

Как вам нравится конвент?

Hide: Я еще многого не видел, потому что устанавливал барабаны и прочее оборудование.

Rie: Стаф много помогает.

Hide: Ага, он очень-очень любезен. Да, нам нравится косплей. Я принимал участие в нескольких лондонских косплей-мероприятиях. Мне нравится косплей, косплееры - милые. Я имею в виду, интересно на них посмотреть. Также я люблю мангу. Мне кажется, я вижу некое сходство между ними.

Rie: Приятно видеть столько людей, которым нравится японская культура, я это очень ценю.

Большинство людей на конвенте постигают японскую культуру через мангу, аниме и музыку. Не хотите ли сказать что-нибудь тем, кто интересуется Японией?

Rie: Не переставайте удивляться.

Hide: Да, Япония другая, поэтому многие вещи удивительны. То есть я - японец, родился в Японии и рос там, пока мне не стукнуло 15. Ну, теперь-то я забрался далеко от Японии, но все еще нахожу в ней много хороших вещей, поэтому тут не только различия, но и сходства, например, в плане юмора. Думаю, многие японцы считают Рики Джервэйса забавным (прим.пер.: английский юморист, актер, продюсер, режиссер, музыкант и писатель). То есть, есть сходство в юморе, и если вы его видите, то это здорово.

Как вы считаете, почему японская музыка и культура так популярна за границей?

Hide: Из-за манги и visual kei.

Rie: Разное воображение.

Hide: Visual kei в Японии, например, DIR EN GREY, нравится он вам или нет, очень сильно отличается от всего остального. Он оригинален, это японская оригинальность, и хорошо иметь такой тип влияния. Поэтому анимация и стала популярна в Европе, да?

Rie: Возможно, оно немного ирреально, воображение…

Hide: Никаких правил, если рассматривать японские группу, тут масса разных цветов волос. Нет никаких правил, это здорово.

Не могли бы вы порекомендовать какую-нибудь свою песню слушателям?

Hide: В следующем месяце у нас запись, поэтому лучше дождаться нее, хотя Up on the water - настоящее звучание Dobly.

Rie: Сегодня мы ее будем играть последней. В самом конце сета мы сыграем Up on the water.

Чего вы хотели бы достичь в своей музыкальной карьере?

Rie: Мне бы хотелось просто искренне выражать и постигать себя, и если кто-то чувствует что-то подобное, это здорово, я это ценю.

Hide: Я просто хочу писать очень хорошие песни.

Rie: Хорошую музыку и то, что мы любим.


Rica Minami

Талантливая певица Rica Minami, обосновавшаяся в Лондоне, рассказывает о своих начинаниях в Великобритании, интересе к "повседневной жизни" и важности манги для японского общества.


Не могли бы Вы представиться нашим читателям?

Rica: Меня зовут Rica Minami, я музыкант и художник, переехала в Лондон из Японии.

Не могли бы Вы описать жанр и концепцию своей музыки?

Rica: Сегодня в Дерби я играю с удивительной группой, в состав которой входит барабанщик Эндрю, клавишник Крис, басист Робин, гитарист Мэтт, ну и я на вокале и фортепьяно. С этой группой стиль музыки становится крайне смешанным, так как у всех нас разный музыкальный опыт. Хотя мне кажется, эта группа похожа на химию, она смешивает разные жанры и пытается найти перспективу. Мы собираемся разделить с публикой свое видение музыки.

На Вашу музыку оказала большее влияние Япония или Запад?

Rica: Думаю, японская музыка, так как я выросла в Японии, на японской поп-музыке, но что самое интересное, я начала писать песни и петь их перед английской публикой. Как на слушателя на меня повлияла в большой степени японская музыка, но как на музыканта - английская.

Почему Вы переехали в Великобритании, а не остались в Японии?

Rica: Для создания вещей важна окружающая обстановка, и когда я приехала в Лондон, пять лет назад, у меня возникло много трудностей с английским, с другой культурой и всем остальным. Многое давалось с трудом, но в то же время многое было ново, и эти различия, разные культуры стали хорошим подспорьем для созидания. Поэтому мне здесь стало нравиться.

Что Вы думаете о японской музыкальной сцене в Великобритании?

Rica: Я не очень много об этом знаю, так как даже несмотря на то что я играю японскую музыку, возможно, кто-то считает ее немного другой, и некоторые здесь могут подумать, что я играю jpop. Хотя некоторые японские музыканты, их довольно много, занимаются музыкой в Великобритании, и это все очень интересно.

Большинство людей на конвенте постигают Японию через мангу, аниме и музыку. Как Вы считаете, хороший ли это способ познакомиться с японской культурой?

Rica: Да, думаю, да. Моя мама любит комиксы, а это то, чем Япония очень гордится и почему многие интересуются ей. Япония очень гордится своей культурой, она особенная.

Можете ли Вы что-нибудь посоветовать или порекомендовать интересующимся японской музыкой европейцам?

Rica: Сейчас вы с легкостью можете найти музыку в интернете, просто слушайте ее.

Вы много пишете о животных и природе. Откуда Вы черпаете вдохновение для написания лирики?

Rica: В основном из повседневной жизни, но я начинаю писать лирику без слов, будто оставляю вещи неназванными. Они похожи на головоломку, им нужно придать форму в виде слов, поэтому все происходит по воле случая, но все же именно моя повседневная жизнь влияет на написание лирики и всех этих случайных слов. Так, слова тесно связаны с ней, как мне кажется.

Вы пишете лирику как на английском, так и на японском языке. На каком Вам больше нравится писать?

Rica: Трудный вопрос. Мне нравится петь на обоих. Нет возражений. Я выбираю между английским или японским по случаю, когда напеваю мелодию скатом. Иногда скат звучит на японский манер, иногда - на английский.

Недавно Вы работали совместно с SOMA над его альбомом. Как прошло?

Rica: Ну, SOMA неожиданно обратился ко мне, и я сделала все, что смогла. Все прошло хорошо.

Считаете ли Вы, что работать с кем-то из другого музыкального жанра трудно?

Rica: Мне и правда нравится музыка в стиле visual. Я слушала ее, но мелодии и лирика SOMA другие. У них другой темп, другое настроение, я просто старалась изо всех сил.

Хотите ли Вы как музыкант достичь чего-то определенного?

Rica: Да, основного. Просто продолжать, достигать цели. То есть, всего - написания песен, выступления на мероприятиях и прочего. Но особенно мне бы хотелось играть в хороших клубах и чтобы еще больше людей узнало о моей музыке и музыке моей группы.

Скажите что-нибудь своим поклонникам.

Rica: Привет, рада познакомиться. Спасибо, что слушаете, спасибо, что не забываете. Хорошего дня! (смеется)


SOMA

Visual kei проект SOMA, возглавляемый гитаристом Tomo, начал свою карьеру в японском ресторане Bento в Лондоне. С тех пор, несмотря на то что Tomo переехал в Грецию, он активен на японской музыкальной сцене. Перед своим выступлением на конвенте музыкант рассказал о своем богатом музыкальном опыте, уникальности жанра visual kei, а также оставил сообщение своим поклонникам.


Не могли бы Вы представиться нашим читателям?

Tomo: Меня зовут Tomo, я занимаюсь проектом под названием SOMA, который активен в основном в Европе.

Не могли бы Вы немного рассказать нам о своей музыкальной концепции?

Tomo: Я начал играть на гитаре в 12 лет. Сначала я слушал X JAPAN (в то время они назывались X, а сейчас, как и многие другие visual kei коллективы, они попали под определение j-rock), тогда я учился в средней школе. А когда перешел в старшие классы, я начал играть в хардкор-группе, поэтому у меня есть опыт выступлений в стиле visual kei и хардкор. Затем я закончил школу и ударился в клубную музыку. Даже сегодня многие песни навеяны британской клубным направлением, таким как дабл-степ, драм-н-бейс, электроника.

Вы родились в Японии, но жили в Великобритании и Греции. Почему Вы решили переехать за границу, а не сконцентрировать свою музыкальную деятельность в Японии?

Tomo: В Японии после окончания университета довольно сложно жить - работать шесть дней в неделю с утра до ночи, возвращаться очень поздно. Придется постричь волосы и все в этом духе. Жизнь там сурова, и к тому же мне хотелось начать заниматься роком и поехать в США или Англию, но многие группы, которые мне нравятся, например, Radiohead, из Англии, поэтому я и решил туда поехать.

У Вас богатый международный опыт. Как он повлиял на Вашу карьеру?

Tomo: Месяц я прожил в Бразилии, чтобы попытаться изучить бразильскую музыку. Возможно, в основном из-за того, что мне нравилась сама музыка, но жанр был не важен. Я слушаю много разной музыки, мне многое нравится, и все сказывается на моем творчестве.

Большинство visual kei исполнителей придерживается стиля visual. Почему Вы выбрали нейтральные костюмы и мейк-ап?

Tomo: Не знаю, возможно, потому что мне просто хочется быть тем, кто я есть, и только. Дело в том, что у меня нет согруппников, я один, и если я надену броский костюм и все такое прочее для выхода на сцену, будет немного странно. У меня было такое ощущение, я никогда об этом не задумывался.

Почему Вы выбрали название SOMA?

Tomo: Во многих языках есть слово "SOMA", но позже я узнал, что на греческом оно значит "тело", а на финском - "мед" или что-то в этом роде. В основном оно было взято, потому что я начинал SOMA вместе со своим другом из японского ресторана в Лондоне, где мы работали, и когда речь зашла о названии группы, кто-то произнес имя менеджера, "Soma". Я подумал "А неплохо!" и всего лишь изменил кандзи, потому что его имя писалось как "двойная лошадь", но это же не круто, да? Мы поменяли его на "тишину".

Почему Вам захотелось поработать с Rica Minami?

Tomo: Я жил в Лондоне и довольно часто ее видел, так как в Лондоне все музыканты тесно связаны друг с другом, поэтому мы видим, что делают другие. У нее особенный голос, мне нравятся ее песни. Я не думал, что она споет мою песню, но попросил ее об этом. Все потому что сейчас у меня нет вокалиста, и мне нужно было с кем-то поработать. Для меня это было как сон, так как мне на самом деле нравится ее голос.

Ваши музыкальные стили отличаются. Пришлось ли вам изменять свои обычные стили для этого сотрудничества?

Tomo: Нет, на этот раз в сотрудничестве на 90 процентов преобладал мой стиль. Она только спросила, как ей петь, и все.

В основном Вы играете на конвентах и сотрудничаете с другими музыкантами. Почему?

Tomo: На конвентах, так как туда легко прийти тем, кто любит японскую культуру, и SOMA играет в общем-то для них. Я сотрудничал с другими людьми, с другими английскими группами. Это отличается от того, что я обычно делаю, типа, иногда я играю на синтезаторе, не играю на гитаре... А еще потому что есть люди, которым нравится японская культура и музыка, я работаю в SOMA как представитель Японии.

Хотите сделать что-то еще, пока Вы в Англии?

Tomo: Пройтись по магазинам. Topshop, H&M, all saints, шопинг с друзьями.

Недавно Вы выпустили альбом SOMALOID. Не могли бы Вы рассказать, в каком он стиле? Имеет ли он отношение к жанру вокалоид (где используются компьютерные программы для изменения голоса)?

Tomo: Этот стиль в основном, почему я и назвал альбом SOMALOID, создан с помощью вокалоида, так как я не умею петь. Мне бы очень хотелось, но я не умею. В то время я думал, что, так как я живу в Греции и здесь нет японских музыкантов, я не смогу привлечь кого-либо к сотрудничеству с SOMA, вот и решил использовать вокалоид. В Японии он популярен у отаку, поэтому я решил проникнуться и попробовать.

В своей последней работе Вы смешиваете нежную, чувственную лирику с тяжелым роком. Почему Вам захотелось сделать это?

Tomo: Одна песня о жизни молодых людей. Я считаюсь уже взрослым, поэтому, если вернусь в Японию, нужно будет работать, но все же люди, которые слушают музыку, они похожи на студентов. Я хочу сказать им: "Не сидите дома, не играйте только в игры или не смотрите только аниме. Выходите, веселитесь, заводите друзей и близких, отрывайтесь". В песне передан этот посыл и то, что мне хотелось бы достичь, хотелось бы, чтобы они попробовали. А другая песня о знакомствах, о понимании. Еще одна - просто о сексе, поэтому она не особо чувственная. (смеется)

Что Вы думаете о японской музыкальной сцене в Великобритании?

Tomo: По сравнению с другими странами, думаю, она более открыта. Здесь много японских команд, но на них в основном ходят японцы. Хотя, знаете, некоторые играют в больших клубах, так что по сравнению с другими странами, особенно европейскими, она довольно хорошо развита.

Как Вы думаете, почему visual kei стал столь популярен за границей?

Tomo: Потому что он уникален. Не думаю, что в других странах есть такое же явление. Ну, на самом деле нет, visual kei пришел из Японии, хотя японцы переняли из мейк-апа американцев. Но у нас есть особенная черта, и стиль песен более эмоционален и чувственнен, и возможно, это все больше и больше привлекает людей, а они слушают его в Интернете.

Напоследок скажите пару слов своим поклонникам.

Tomo: Пожалуйста, читайте лирику, так как в ней вся суть, а также следите за обновлениями на моих MySpace, Facebook и Twitter. Надеюсь увидеть всех на выступлениях.


JaME благодарит исполнителей и стаф J-Culture за возможность проведения интервью.
исполнители
комментарии
blog comments powered by Disqus
реклама
  • euroWH
  • Chaotic Harmony
  • SYNC NETWORK JAPAN