Vi fikk muligheten til å intervjue Ayabie’s gitarister en kort stund før deres tredje konsert i Finland. Den rolige Takehito og den noe livligere Yumehito var glade for å svare på våre spørsmål.
Hei, vi er fra JaME. Vi ønsker først og fremst å takke dere for dette intervjuet!
Takehito & Yumehito: Takk!
I løpet av denne turneen drar dere til Europa for tredje gang, og det vil være den første gangen dere opptrer i USA. Selv om dere er vant til å reise, er dere nervøse? Hva er deres forventinger til turneen?
Yumehito: Vi ser virkelig fram til USA. Hele turneen er igjen en stor mulighet for oss.
Har dere lært engelsk eller andre språk i løpet av de siste årene?
Yumehito: … Jeg snakker ingenting annet enn japansk.
Takehito: Vår bassist Intetsu snakker noe engelsk.
Hva finner dere på i løpet av lange flyturer?
Takehito & Yumehito: (demonstrer med hendene deres når de snakker) Vi sover, spiller spill, spiser, går på toalettet, spiller spill, spiser … (ler)
Dere er også kjente for dere blogger. Fans oversetter dem i forskjellige språk, og leser de regelmessig. Var dere klare over dette?
Takehito & Yumehito: Vi hadde ingen anelse! (sjokkerte)
Yumehito: Jeg er virkelig glad for å høre dette. Vi vil takke de menneskene som gjør en innsats for å oversette bloggene våres.
Hva er meningen med bloggene for deg?
Yumehito: Vi kan fortelle fansen om vår daglige konserter og begivenheter gjennom bloggene. Fans kan også kommentere på våre innlegg så meningen med bloggene er på en måte at de kan omgåes med oss på. De er en ”kommunikasjons turne”!
Intetsu, sammen med andre dro du på den siste X-JAPAN konserten holdt i Mars. Drar dere ofte på andre band sine konserter?
Takehito & Yumehito: Vi dro også på konserten sammen!
Yumehito: Det var Tokyo Dome! (tegner noe stort med hendene sine og lager lyd effekter) Men vi drar sjeldent på andre band sine konserter.
Mange av dere har kjæledyr. Hvordan fungerer det når dere turnerer?
Yumehito: (demonstrer foring osv.) Vi finner noen som kan ta vare på dem, en dyrebarnevakt som forer dem og tar generelt vare på dem. Selvfølgelig er det å være vekke fra dem trist, og vi er ikke noe særlig glad over det heller. Dessverre kan vi bare ikke ta de med til Europa.
Hva gjør dere på en fridag?
(Yumehito later som han forstår det finske spørsmålet, nikker og mumler samtidig mens de andre ler av han)
Takehito: Jeg… drikker. (later som han drikker)
Yumehito: Jeg drikker og spiller spill.
Det er ikke så lenge til det er sommer i Finland. Finnes det noe dere absolutt må gjøre hver sommer?
Takehito: Sommerturneene våre er så lange så vi har ikke noe særlig med fritid. Vi bruker sommerene våre på å turnere.
Yumehito: Og å drikke!
Temaene til deres fantastiske sangtekstene varier fra eventyraktige historier til beskrivelser av den nåværende status av verden. Sangtekstene blir oversatt, men ikke alle utenlandske fans vil vite deres mening, og derfor betrakter noen dere som harmløs pop musikk. Forstyrrer dette dere?
Yumehito: (later som han forstår det originale spørsmålet, forårsaker noe stirring igjen) Vi kan oversette sangtekstene til finsk når vi kommer til Finland! (gitaristene ler) Aoi skriver sangtekstene, så han bryr seg sikkert om de blir forstått eller missforstått. Det er et spørsmål om språkhindringer, så vi kan egentlig ikke forvente at noen skal forstår de japanske sangtekstene.
Takehito: Uansett har vi våre blogger, og vi er ofte med i diverse magasiner, så vi håper at folk kan på en eller annen måte forstå vårt budskap selv om de ikke snakker japansk. Eller om de snakker japansk men ikke helt forstår våre sangtekster.
Det er kanskje ikke helt klart for alle fans, så vi vil gjerne vite hvordan Yumehito ble med i Ayabie.
Yumehito: Aoi ringte meg ganske enkelt og fortalte meg at jeg skulle bli med i Ayabie. (later som han er i telefonen) ”Okey, jeg blir med!” sa jeg da.
Ayabie har gått igjennom flere forandringer i sin line-up. Hvordan har disse forandringene påvirket Ayabie som et individuelt band?
(Yumehito konsentrer seg ikke men leker med en teddybjørn og andre presanger de har fått fra deres fans)
Yumehito: Takehito, fortell.
Takehito: Vår verden har forandret seg med nye medlemmer. Vårt syn har blitt bredere og nye medlemmer har gitt oss nye elementer til bandet. Det er bandet som har forandret seg, egentlig. Likevel er bandet generelt sett blitt enklere. Hvem vet hva som vil skje neste år.
Når det kommer til plateselskap, hva er deres nåværende status?
Takehito: Vi er et indie band.
Yumehito: (på engelsk) We are indies
Dere har hatt turne og spilt sammen med mange andre band. Dere er også venner med mange musikere. Med hvilket band vil dere likt å hatt en verdensturne sammen med?
Yumehito: Mener du japanske band? X Japan, Luna Sea, S.K.I.N. … (med en dyp stemme) Og Gackt! (alle sammen braser ut i latter)
Hva slags morsomme eller ubehagelige opplevelser har dere kommet over i løpet av tidligere turneer i utlandet?
(gitaristene tenker litt)
Yumehito: Sist år prøvde jeg å snakke engelsk til publikumet i Sverige, men etter jeg hadde avsluttet min MC, var publikum helt fullstendig stille. Ingen forstod et ord av hva jeg sa. Det var heller merkelig.
Til slutt, vil dere gi en beskjed til den finske fansen?.
Yumehito: (begynner å snakke med sin ”Kuroboshi” stemme) La oss se… Den finske fansen har alltid vist oss deres hengivenhet, og de velkommer oss varmt hver eneste gang. Vi håper virkelig på å komme hit igjen!
(Yumehito legger plutselig merke til intervjuers negler og begynner å vikle på sine egne fingre)
Takehito: Detter er vår tredje gang i Finland. Av alle de europeiske landene vi har besøkt, er Finland det landet med den beste atmosfæren. Publikum gir sitt 100 prosent. Jeg vet ikke når vi vil komme tilbake igjen, men når vi returnerer til Europa, vil vi sikkert komme til Finland!
Tusen takk!
Takehito & Yumehito: (først på japansk, så på finsk) Tusen takk!
---
JaME ønsker å takke bandet, vår tolk Emma og Heikki Mitikka for bildene.
Intervju med ayabie i Finland
interview - 19.06.2008 14:00
JaME intervjuet Ayabie’s gitarister kort tid før konserten deres i Finland.

© JaME Suomi














