Intervju med Kokusyoku Sumire i Frankrike

interview - 22.06.2008 14:00

Vi hadde muligheten til å møte Kokusyoku Sumire, en musikalsk gruppe full av overraskelser, rett etter deres første opptreden i Frankrike. Det var et møte med de to sjarmerende unge damene i en varm og stimulerende atmosfære.

Hei, først av alt, kan dere introdusere dere selv til våre lesere?
Yuka & Sachi: (de sier på Fransk) Hei, vi er Kokusyoku Sumire. (smiler).

Hvordan møttes dere? Ville dere umiddelbart lage musikk sammen?
Yuka: Vi møttes første gang for 5 år siden på en cafè. Vi forstod hverandre med en gang og våre likheter fikk oss til å ville lage musikk sammen. Vi gjorde det sånn tilfeldig i et år, så fant vi navn til gruppen vår og i 4 år har vi laget musikk sammen profesjonelt.

Vi la merke til mye Vestlig innflytelse i deres komposisjoner, en slags sigøyner lyd, i tillegg til så klart deres egen tradisjonell japansk musikk. Hva er dere preget av?
Yuka: Vi har alltid hørt mye på utenlandsk musikk, og mye av det var klassiske, spesielt for Sachi. Vår innflytelse kommer fra de fire hjørnene av verden; vi foretrekker ingen spesiell artist eller spesifikk stil. Det er i grunn et hav av global musikk som interesserer oss, isteden for en enkel musikk sjanger.

Hvordan kan vi beskrive prosessen deres i en sang komposisjon? Har dere en ide i hodet fra starten, eller lager dere musikk etter humøret?
Yuka: Det er stort sett jeg som skriver sangene. Først så bestemmer vi oss for det temaet vi vil ha, så skriver vi en historie basert på den ideen. Etter det lar vi teksten utvikle seg og fjerner det som vi syns blir for mye.
Når det er gjort, lager vi musikken og legger til historien.

For de som hører på musikken deres og ikke forstår japansk, hva handler sangene deres om? Hva slags temaer?
Yuka: Vårt univers er inspirert av historier av brødrene Grimm og Andersen, som vi er veldig glade i. I tillegg til dette, blir vi tiltrukket til eventyr generelt, og det er vår største inspirasjon.

Vi har ikke fått hørt remix albumet enda, men tatt til hensyn til deres tre første utgivelser, hvert med sitt eget univers: noe litt dystert for den første, mindre dystert og mer dansemusikk for den andre og den tredje hadde en miks av diverse variasjoner. Har dere noen ideer om deres musikalske valg før dere kommer opp med musikken?
Yuka: Ja, for det første albumet ga vår produsent oss musikalsk veiledning. Vi hadde ikke så mye valg, spesielt siden det var et album av gjentakelser. Etter det hadde vi komplett frihet innen komposisjon. For vårt andre album, kom vår innflytelse for det meste fra Europa, mens på det tredje albumet gjenspeiler vi historier fra gamle tradisjonelle Japanske sanger.

Vi la merke til tross for en dyster side, i deres sanger henvender dere til ideer og områder nærme barndommen, som i Circus no Uma (Sirkus Hest) eller Higeki no Marionette (Tragiske Marionetter). Hva representerer disse områdene for dere? Har dere pessimistiske visjoner om barndommen som får dere til å skape et slikt bilde?
Yuka: Vi liker å mikse elementer som er paradoksale, spesielt et barns verden som folk ofte syns virker gledefull, med ting som er triste og dystre på samme tid. Bekymringer og glede samtidig, framstiller et motarbeidet og uforenlig univers. Men på samme tid er et barns univers ofte ondskapsfullt og det interesserer oss veldig.

I noen av deres sanger gjenspeiles det historier av Perrault eller av Anderson, slik som Le Petit Chaperon Rouge eller Hans og Grete. Hva representere disse eventyrlige verdene og hva dem er linket til for dere?
Yuka: Vel, som vi svarte i det forrige spørsmålet, vi reflekterer en miks av sjangere. Så spurte du om vårt hovedpreg i hensyn til våre tekster og du vet at historiene av disse forfatterne er nært det vi vil lage her. Det går også sammen med vårt univers og vi har lenge hatt lyst til skape denne ideen og disse tekstene i en sammenheng med at folk vi like dem.

Hvorfor er dere så interessert i Vestlig folkeeventyr? Og i tillegg til det er noen av deres sanger tilknyttet Japanske historier og legender?
Yuka: Det er det universet vi har vokst opp i, takket være våre foreldre, som leste disse historiene for oss eller av bildene vi så i bøkene når vi gikk i barnehagen eller barneskolen. Japanske historier var mye mer sjeldnere. Senere ble mange av sangene inspirert av Japanske historier, særlig i det siste albumet, men all den Europeiske mytologien er ikke fremmed for oss og den er nesten naturlig.

Sangene fra deres siste album har blitt mindre dystre enn deres to første CD’er. Var dette en utvikling internasjonalt? Var dere på utkikk etter mer variasjon og mindre dysterhet?
Yuka: Vi henvendte oss til flere temaer som var fullstendig nye til det siste albumet, særlig kjærlighet. Kjærlighet ved første blikk og det med å bli forelsket, elskverdighet og flere hyggelige ting. Så naturlig sett blir musikken vår mye mindre dyster og mer variert på denne CD’en.

Koi wa no no Tori er en uvanlig sang, den starter med steppe dansing og ballett som varer i nesten et minutt. Hvordan fikk dere den ideen om å sette inn dette oppholdet før Carmen?
Yuka: Vi ville virkelig gi dette inntrykket, nesten visuelle fornemmelsen; du lukker dine øyne å ser for deg en steppe solo, som ser ut til å passe perfekt for komposisjonen av dette temaet og for gjentakelsen av Carmen.

Hvem lagde dette steppe stykke?
Yuka: Det var Sachi’s kusine, som er en flamingo danser.

Når tror dere at dere vil komme med en oppfølger til Kido no Kofu to Futago no Hoshi? Har dere en plan om hvilken retning musikken går i? Er det en ide eller et tema dere vil skape?
Yuka: Vi er allerede i en prosess av å reflektere det. Det er mulig at det neste albumet vil gjenspeile temaer og ideer fra Kina. For øyeblikket engasjerer vi oss fullstendig i å skrive sanger, men fra og med nå vil vi integrere en fiolinist og kanskje en bassist. Alt vi vet er at det er en begynnelse på en tenkt prosess og at det fremdeles er enormt mye arbeid å gjøre for å lage vårt fremtidige album.

På en annen side, hvis dere kunne definere dere selv med en av deres sanger, hvilken sang ville dere ha valgt?
Yuka & Sachi: (ler) Det er første gang noen har spurt oss om dette.
Yuka: Det er et vanskelig spørsmål fordi i grunn tror jeg vi er litt av alle sangene våre på en gang.

Coveret på deres første album kalt Zenmai Shojohakoningyo ligner verkene til Takato Yamamoto. Er det han som har laget dette coveret?
Yuka: Ja, det var han som designet dette coveret.

Oi, det er veldig interessant! Hva synes dere om hans quasi-eroguro, ukyo-e stil? Hvordan fikk dere arbeidet med denne berømte artisten?
Yuka: Vi likte allerede verkene hans før vi begynte å arbeide med han, og Takato-san likte vår motstridende tankegang, måten å blande universer på, det glade og det triste og dette var noe han fant nært til sitt eget arbeid. Så vi møttes gjensidig og han ville lage coveret til vår første CD.

Er album coveret viktig for dere? Hva representere de to siste, hvor dere likner på porselens dukker?
Yuka: I våre øyne er coveret ekstremt viktig. Coveret for de to siste albumene ble laget av en velkjent illustratør ved navn Shichinohe Masaru som er en av våre venner. Vi er bare glade for å kunne framstå som dukker, det er viktig for oss.

Når vi snakker om Kido no Kofu to Futago no Hoshi, hvorfor slippe ut et album med remikser? Er sangene forskjellige fra de originalene versjonene? Kan vi forvente noen overraskelser fra dette albumet?
Yuka: I våre omgivelser har medlemmer fra gruppen Phnonpenh MODEL, hvems musikalske skaper Kotobuki-san (Kotobuki Hikaru, en musiker som har jobbet med blant andre Hirasawa Susumu som er igruppen P-Model), som ba oss høre på all hans musikk, dermed lage remikser av vår egen. Jeg tror det var en opplevelse vi ikke kunne si nei til og vi verdsetter resultatet.

Er dere slitne etter denne franske turneen?
Yuka: Hvis man ser bort ifra jetlag, så er vi ikke så slitne. (ler)

Hvorfor Frankrike som deres første live opptreden utenfor Japan? Har dere fått oppmuntrende tilbakemeldinger som fikk dere til å komme hit?
Yuka: Vi har en veldig god venn her som henviste oss til å komme hit så vi kom for han. (peker på oversetteren)

Er det andre ting her dere liker? Mat eller vin, for eksempel?
Yuka: Helt siden vi kom hit har vi bare fått sett Provence men vi liker oss godt her, selv om vi skulle gjerne sett de legendariske blå skyene som folket her har fortalt oss om. Men det har desverre ikke vært annet enn regn de tre siste dagene.

Hvilke monumenter vil dere se i løpet av denne turneen i Frankrike?
Yuka: Vi vil veldig gjerne se Mont Saint Michel, tau-bilene og andre ting som det, men så klart holder vi Eiffeltårnet som hovedbilde av Frankrike så vi vil besøke det først av alt.

Er det andre land dere har lyst til å besøke?
Yuka: Ja, vi vil gjerne besøke andre land, særlig de vi vet at fansen venter på oss i, slikt som Norge eller Sverige. Vi vet om våre venner i Norden, så vi vil også dra dit neste gang.

Hvor i livet er dere om ti år? Hvordan tror dere at dere har utviklet dere?
Yuka: (ler) Vi kommer til å være millionærer og ha et slott med navnet Sumire Castle i sør Frankrike!

Tusen takk for dette intervjuet. Har dere noen beskjeder til fansen i Europa som kommer for å se dere?
Yuka & Sachi: (på fransk) Tusen tusen takk!
Yuka: Vi takker dere på forhånd for deres mottakelse, og håper at dere vil ha oss tilbake til Frankrike på en ny turne!
related artists
comments
blog comments powered by Disqus
related gallery
CLJ Records


advertisements
  • Bishi Bishi, by Ankama
  • CLJ Records
  • Neo Tokyo
  • Buono!
  • L'Arc-en-Ciel - World Tour 2012
  • BLOOD - European Tour 2012
  • Ant1nett World Tour