Interview met Aoi op Japan Expo
Voor zijn optreden op Japan Expo 2009, sprak Aoi met JaME over zijn carrière, Frankrijk, toekomstplannen en meer.

Kun je je zelf alsjeblieft voorstellen aan de lezers die jou nog niet kennen?
Aoi: Ik ben Aoi. Ik begon mijn muzikale activiteiten in 2007.
Hoe zou je je muziek omschrijven, zodat men het wil gaan luisteren?
Aoi: Ik probeer met nieuwe geluiden te componeren en mijn visie op de wereld en het universum te beschrijven. Ik zou graag willen dat men naar mijn muziek luistert, alsof men naar een schilderij kijkt.
Wat heeft jou geïnspireerd om muziek te maken?
Aoi: Ik wilde een artistieke creatie maken, en het was muziek dat het beste bij mij paste. Mijn manager heeft me gepusht om mijn wens te verwezenlijken.
Hoe zie je jouw carrière in de muziek?
Aoi: Nu dat ik begonnen ben, wil ik de top bereiken.
Welke artiesten hebben je op muzikaal gebied beïnvloed?
Aoi: Ik heb niet echt directe invloeden, maar ik houd echt van de muziek van David Bowie.
Speel je een instrument?
Aoi: Ik speel gitaar, en wanneer ik muziek componeer, doe ik dat met een instrument.
Hoe ben je in staat de balans te vinden tussen je solocarrière en je carrière met BOUNTY?
Aoi: Ik maak geen onderscheid tussen die twee. Wanneer ik zing, of dat nu solo is of in een groep, doe ik mijn best en probeer ik te genieten.
Wat zijn de voordelen en nadelen als solo artiest, in tegenstelling tot het deel uitmaken van een groep?
Aoi: Of je nu solo zingt of in een groep, er zijn altijd onvermijdelijke voordelen en nadelen, maar dat is normaal. In beide gevallen probeer ik gewoon mijn best te doen.
Jouw look is vrij somber vergeleken met de sfeer van de songs, die soms wat luchtiger is. Maak je gebruik van die tegenstellingen?
Aoi: Ik maak niet bewust gebruik van die tweedeling, maar het pas by mijn karakter. En wanneer ze mij zien, zullen de fans hun eigen mening vormen.
Jouw songtitels bevatten vaak een Engels woord met een sterke betekenis, zoals "ASSASSIN", "EDEN" en "Frontier". Hoe bepaal je deze titels?
Aoi: Eigenlijk zijn er twee manieren waarop ik songs maak. Een woord kan me inspireren en vervolgens componeer ik daar omheen het lief, of ik componeer de lyrics en de muziek en dan komt daarna de titel in me op. Het is niet zo dat de titel me altijd inspireert.
In de intro van het nummer "MASQUERADE" kunnen we een klavecimbel horen; is dat een instrument waar je van houdt? Hoe combineer je dat met je moderne en meer rock-achtige composities?
Aoi: Dat was een idee van Tohru Nagae. We hadden een idee gebaseerd op ritme en we probeerden iets te vinden dat men zich zou blijven herinneren. Na veel dingen te hebben geprobeerd, kwamen we op het idee om een klavecimbel er in te gebruiken.
Je bent nu voor de derde keer in Frankrijk. Wat vind je leuk aan dit land?
Aoi: Ik waardeer de Franse architectuur zeer, ik vind het artistiek. En Fransen zijn erg aardige mensen, ik geniet echt van de Franse cultuur.
Je reizen naar Frankrijk zijn meestal gelinkt aan een conventie of een bepaald evenement. Hoe is dat, vergeleken met een meer standaard type concert?.
Aoi: Voor mij is er niet veel verschil, of het nu een evenement of een concert is. Tijdens concerten, zing ik in het Japans en Engels. En in Frankrijk probeer ik me uit te drukken in het Frans. Dat is iets wat ik wil proberen.
Welke aspecten hebben sinds je eerste concert op "Japan Expo" vorig jaar, indruk op je gemaakt?
Aoi: Ik was verbaasd over het grote aantal mannelijke toeschouwers bij het concert, in vergelijking met Japan.
Wat vind je van het Europese publiek? Is het moeilijk voor je om te communiceren met je buitenlandse fans?
Aoi: Ik vind het publiek hier geweldig; ze zijn super. Ik hoop dat dit soort artistieke en culturele communicatie tussen onze landen blijft groeien.
Op 31 juli en 1 augustus, geef je respectievelijk een one-man optreden in Bonn (Duitsland) en Parijs (Frankrijk). Kijk je er naar uit of ben je nerveus?
Aoi: Ik ben er niet te bezorgd om. In tegendeel; het idee om in Parijs en Bonn te spelen windt me op. Ik zal songs spelen die ik nog niet in Japan ten gehore heb gebracht. Ik hoop dat er veel mensen zullen zijn en dat zij een reactie zullen tonen, omdat dit iets nieuws voor mij is; songs spelen voordat ik ze in Japan heb gespeeld.
Wanneer je terugkeert naar Frankrijk, zal je dan gebruik maken van de gelegenheid om een nieuwe videoclip op te nemen?
Aoi: Ik kan nu niet zeggen of dat zal gebeuren of niet, maar ik hoop dat het zal gebeuren.
Dit jaar speel je met drummer Masahiro MUTA (ex SADS), gitarist YUKI (DUSTAR-3, ex Λucifer), bassist Michitaro (ayaka en Do As Infinity) en gitarist Kazuma ENDO (ex Shiam Shade). Kun je deze muzikale formatie uitleggen?
Aoi: Ik kwam er achter dat dit de eerste keer is dat een artiest twee jaar achter elkaar op Japan Expo optreed. Om jullie te bedanken en mijn respect voor deze eer te tonen, heb ik geprobeerd dit concert muzikanten van niveau te laten spelen.
Wanneer en hoe hebben jullie de kans gekregen om samen te spelen?
Aoi: We hebben nog nooit eerder samen gespeeld, dit zal de eerste keer zijn.
Wat zijn je plannen voor de toekomst?
Aoi: Ik kom terug naar Parijs voor mijn concert. Daarna, ik weet het nog niet, maar verwacht binnenkort meer goed nieuws en ik nodig je uit om regelmatig mijn internet site te checken.
Heb je een boodschap voor je fans?
Aoi: Ik ben blij dat je van mijn muziek geniet en wat het dan ook in je oproept. Bedankt voor je interesse in de Japanse cultuur en voor het luisteren naar mijn muziek.
JaME bedankt Aoi en zijn management voor dit interview..













