Conferenza stampa con YOSHIKI e ToshI
In seguito al loro showcase al Japan Expo di Parigi, YOSHIKI e ToshI hanno parlato dei loro piani futuri.

Come vi è sembrato il pubblico francese durante lo showcase?
ToshI: Era la prima volta che incontravamo il pubblico francese in un concerto, e li abbiamo trovati molto reattivi. E' stato parecchio divertente.
Possiamo aspettarci un tour internazionale nel 2011 con molte date in Europa?
YOSHIKI: Speriamo, (in francese) sì.
Possiamo anche aspettarci uno show in Francia?
YOSHIKI: (in francese) Sì.
Quando?
YOSHIKI: Presto.
YOSHIKI, quando stavate per venire al Japan Expo sembrava che l'obiettivo degli X JAPAN fosse uscire di scena alla grande, ma ora l'impressione è quella di un nuovo inizio. Cosa ne pensi?
YOSHIKI: Ad essere onesti non lo so davvero. Non pensavamo durasse per tutto questo tempo. Come spiegarlo...ci sono stati milioni di problemi, inclusa la situazione di ToshI e la mia salute, ma anche il management. Tutti questi problemi messi insieme ci hanno portati a pensare in positivo ed andare avanti. Due anni fa volevamo solo fare dei bei concerti e finire con una buona immagine degli X JAPAN, e da quando ci siamo formati di nuovo, abbiamo deciso di continuare.
Sin dalla nuova formazione del gruppo abbiamo potuto ascoltare nuovi brani, e ci stiamo chiedendo se ci sarà un CD nei prossimi mesi.
YOSHIKI: Sì, probabilmente questo inverno.
Il gruppo ha avuto un successo internazionale così insolito per una band giapponese. Nella vostra opinione, perchè la vostra musica è così universale anche se spesso c'è una barriera linguistica?
YOSHIKI: La musica non ha confini. E' un linguaggio universale.
ToshI, hai una voce davvero eccezionale. Come ti prepari e lavori per mantenere la tua forza vocale?
ToshI: Non mi alleno moltissimo, o in un modo specifico. Capita che canti parecchio durante le registrazioni, quindi la mia voce rimane integra.
ToshI, ti piace in modo particolare cantare in francese?
ToshI: Sì, oggi è stata la prima volta che ho cantato in francese. Voglio continuare a farlo, lo vedo come una sfida.
Potreste dirci cosa ha impedito il vostro show a Bercy (Parigi, Francia)?
YOSHIKI: Il concerto è stato cancellato tre volte. Ci sono stati problemi con il management, e l'ultimo è stato la mia operazione del 28 Luglio. Ho fatto l'operazione, quindi sarei stato in grado di fare il concerto, ma il management ha cancellato l'evento senza nemmeno dircelo. Siamo qui oggi per mostrare il nostro rispetto ai fan francesi che abbiamo deluso quando i nostri show sono stati cancellati molte volte.
Tutti i componenti del gruppo hanno avuto delle affermate carriere soliste. Ci piacerebbe sapere se questo ha influenzato la musica degli X JAPAN, oppure se gli X JAPAN influenzano le vostre carriere soliste.
YOSHIKI: Sicuramente c'è quell'influenza ed è benefica per gli X JAPAN.
E per la carriera degli X JAPAN stessi?
ToshI: Ci permette di trovare nuova forza e creare esperienze nuove che rinforzeranno gli X JAPAN.
Per quanto riguarda gli S.K.I.N., avete intenzione di tornare insieme per alcuni concerti e pubblicare dei CD?
YOSHIKI: Forse, ma dobbiamo finire con gli X JAPAN, fare concerti in particolar modo in Francia.
Seguite la nuova scena rock giapponese? Quali gruppi promuovereste?
YOSHIKI: (silenzio) AKB48. (ride)
ToshI: Morning Musume. (ride)
YOSHIKI, sei un estimatore della musica classica. Quali sono i tuoi compositori o le opere preferite?
YOSHIKI: Ovviamente mi piacciono Bach e Chopin, ed anche Rachmaninov.
Un pezzo degli X JAPAN è finito sul videogioco musicale "Rock Band". Gli sviluppatori del gioco ultimamente hanno indetto un sondaggio per scoprire quali gruppi volessero vedere i giocatori, e gli X JAPAN sono entrati nella top three. Ci saranno altri vostri brani in questo gioco? Ci sarà un gioco dedicato agli X JAPAN in Giappone?
YOSHIKI: Innanzitutto sarebbe bello avere altra musica da suonare. Ma stanno progettando un gioco pachinko in Giappone invece del videogame.
Come pensavate si sarebbero evoluti gli X JAPAN a partire dalla loro formazione negli anni Ottanta? Pensavate che avreste ottenuto la fama internazionale che hanno oggi gli X JAPAN?
YOSHIKI: Eravamo fiduciosi, ma non pensavamo saremmo stati così famosi.
Sentite la nostalgia del vostro debutto?
YOSHIKI: Sì, e ci manca davvero hide.
Un pò di tempo fa avete pubblicato Art Of Life. Avete intenzione di creare altre operte sinfoniche come quella?
YOSHIKI: Sì (esita e ride), quanto tempo fa è stato? Quindici anni?
ToshI: Già.
YOSHIKI: A dire il vero abbiamo già finito di registrare Jade, una canzone particolarmente complessa. Non è proprio come Art Of Life, non è così lunga. Ma è complessa e preferiamo concentrarci su quello.
Sembrate essere molto impegnati, tra gli X JAPAN e le vostre carriere soliste. Avete del tempo libero oltre la musica?
(YOSHIKI fa un suono esasperato e passa la domanda a ToshI. Nella sala tutti ridono.)
ToshI: Sì, bevo vino francese. (ride)
YOSHIKI: Io no. Non ho tempo libero, ed è per questo che io e la mia ragazza ci siamo lasciati.
Avete deciso di girare di nuovo i video di Endless Rain e Rusty Nail. Perchè avete scelto queste due canzoni?
YOSHIKI: (alza le spalle e ride) Penso che sia stato semplicemente perchè ci piacciono. Abbiamo anche finito di registrare la versione inglese di Tears.
Tra il 2007 e il 2009 avete pubblicato due box DVD che contengono vecchi concerti, ed avete anche annunciato un'edizione completa di Dahlia Tour Final and Last Live. Quando sarà? C'è una data specifica?
YOSHIKI: Sì...presto...(ride)
(Il presentatore annuncia che questa è stata l'ultima domanda e tutti battono le mani. YOSHIKI chiede la parola e si alza in piedi.)
YOSHIKI: Grazie mille per essere venuti oggi. Vorrei scusarmi di nuovo per aver cancellato i concerti francesi per molte volte. Amiamo la Francia, amiamo i fan francesi e speriamo di ritornare per un grande concerto. (in francese) Vi amo.





















